λατομέω (
latoméō|
lat-om-eh'-o|
verb|
to hew out of a rock)
[Grk]
λατομέω LN: 19.25 GK: G3300 Hebrew: חָצַב,
כָּרָה
Derivation: from the same as the first part of
λαξευτός and the base of
τομώτερος;
Strong's: to quarryKJV: --hew.
See: λαξευτόςSee: τομώτερος λᾱτομ-έω,
I quarry, γῆν Posidon. 57 J.; πέτραν IG 42(1).122.25 (Epid.), cf. D.S. 5.39; λίθους PCair.Zen. 499.38 (iii B.C.), Antig. Mir. 161: abs., PCair.Zen. 296.34 (iii B.C.), Agatharch. 25, J. AJ 8.2.9: - Pass., λελατόμηται PPetr. 2p.12 (iii B.C.); τὰ -ούμενα θραύματα D.S. 3.12.
II λ. λάκκον hew it out, LXX [Exo 21:33], cf. De. 6.11 (Pass.).
λατομέω latomeō 2x
to hew stones; to cut out of stone, hew from stone, [Mat 27:60]; [Mar 15:46]; [Luk 23:53]
G2998 — λατομέω
λατόμω: 1 aorist ἐλατόμησα; perfect passive participle λελατομημενος; (from λατόμος a stone-cutter, and this from λᾶς a stone, and τέμνω); to cut stones, to hew out stones: [Mat 27:60]; [Mar 15:46]. (The Sept. several times for חָצַב; once for כָּרָה, [Exo 21:33]ff; Diodorus (Dionysius Halicarnassus, Strabo, others (cf. Sophocles Lexicon, under the word)), Justin Martyr.)
† λατομέω , - ῶ
( < λατόμος , a stonecutter, [2Ki 12:12], al. ; < λᾶς , τέμνω ; cf. λαξευτός ),
[in LXX : [1Ch 22:2], al. (H2672); [Exo 21:33], [Num 21:18] (H3738);]
to hew, hew out stones: [Mat 27:60], [Mar 15:46]. †
λατομέω原文音譯:latomšw 拉-拖姆哦
詞類次數:動詞(2)
原文字根:巖石-切 相當於:H2672(חָצֵב / חָצַב / חֹצֵב)
字義溯源:鑿石,鑿,鑿出來,切石頭,塑造石頭;由(G2995(λάρυγξ)X*=石)與(G5114(τομός)=更鋒利)組成;而G5114(τομός)出自(G5058(τελωνεῖον / τελώνιον)X*=切,割)。比較:G2991(λαξευτός)=石頭鑿成的
出現次數:總共(2);太(1);可(1)
譯字彙編:
1)鑿出來的(1)[可15:46];
2)他鑿(1)[太27:60]