λαξευτός (
laxeutós|
lax-yoo-tos'|
adjective|
hewn (in stone))
[Grk]
λαξευτός LN: 19.26 GK: G3292 Hebrew: פִּסְגָּה
Derivation: from a compound of
λᾶς (a stone) and the base of
ξηρός (in its original sense of scraping);
Strong's: rock-quarriedKJV: --hewn in stone.
See: ξηρός λαξ-ευτός, ή, όν,
hewn out of the rock, LXX [Deu 4:49], [Luk 23:53].
λαξευτός laxeutos 1x
cut in stone, hewn out of stone or rock, [Luk 23:53]
G2991 — λαξευτός
λαξευτη, λαξευτον (from λαξεύω, and this from λᾶς a stone, and ξέω to polish, hew), cut out of stone: μνῆμα, [Luk 23:53], and thence in Evang. Nicod. c. 11 at the end; (once in the Sept., [Deu 4:49]; Aq. in [Num 21:20]; [Num 23:14]; [Deu 34:1]; ([Jos 13:20]); nowhere in Greek authors).
† λαξευτός , - ή , όν
( < λαξεύω ; < λᾶς , a stone, ξέω , to scrape),
[in LXX : [Deu 4:49] (H6449); in Aq .: [Num 21:20]; Th.: [Jdg 7:11] * ;]
hewn (in stone); [Luk 23:53] (elsewhere κοινή writers use λατομητός , [2Ki 12:12], al. ; cf. λατομέω ). †
λαξευτός原文音譯:laxeutÒj 拉-克修拖士
詞類次數:形容詞(1)
原文字根:岩石-鑿刻 相當於:H6449(פִּסְגָּה)
字義溯源:石頭鑿成的,切石頭的;由(G2995(λάρυγξ)X*=石)與(G3584(ξηρός)=枯乾的,挖削)組成;其中G3584(ξηρός)出自G3582(ξέστης)=容器,罐,而G3582(ξέστης)又出自(G3582(ξέστης)X*=光滑)。比較:G2998(λατομέω)=鑿石
出現次數:總共(1);路(1)
譯字彙編:
1)石頭鑿成的(1)[路23:53]