κατανύσσω (
katanýssō|
kat-an-oos'-so|
verb|
to be pierced)
[Grk]
κατανύσσω,
κατανύσσομαι LN: 25.281 GK: G2920 Hebrew: דָּמַם,
כָּאָה,
כָּנַע,
עָלַם,
עָצַב,
רָדַם
Derivation: from
κατά and
νύσσω;
Strong's: to pierce thoroughly, i.e. (figuratively) to agitate violently ("sting to the quick")
KJV: --prick.
See: κατάSee: νύσσω κατα-νύσσω,
stab, gouge, τοὺς ὀφθαλμούς τινος Phleg. 36.4J.: - elsewh. in Pass., with fut. -νῠγήσομαι LXX Si. 20.21: aor. -ενύγην [ῠ] (v. infr.); to be sorely pricked, metaph., κατενύγησαν τὴν καρδίαν [Act 2:37], cf. LXX [Gen 34:7]: hence, to be bewildered, stunned, κάθισον -νενυγμένη LXX [Isa 47:5], cf. [Psa 4:5], al.; keep silence, ib. [Lev 10:3].
κατανύσσομαι katanyssomai 1x
to pierce through; to pierce with compunction and pain of heart, [Act 2:37]
G2660 — κατανύσσω
: 2 aorist passive κατενύγην (Buttmann, 63 (55)); to prick, pierce; metaphorically, to pain the mind sharply, agitate it vehemently: used especially of the emotion of sorrow; κατενύγησαν τῇ καρδία (τήν καρδίαν L T Tr WH), they were smitten in heart with poignant sorrow (A. V. literally, pricked), [Act 2:37] (κατανενυγμένον τῇ καρδία, [Psa 118:16]; add, [Gen 34:7]; Sir. 12:12 Sir. 14:1, etc.; of lust, Susanna 10; of violent pity, John Malalas, chronogr. 1, 18, Bonn. edition, p. 460). Cf. Fritzsche on Romans, ii., p. 558ff
† κατα - νύσσω ,
[in LXX : [Gen 34:7] (H6087 hith .), [Lev 10:3], [Psa 4:4], Psa 29:12, al. (H1826), Da LXX TH Sus 1:10 (H7290 ni .), Sir 12:12 ; Sir 14:1 , al. ;]
1. to strike or prick violently.
2. to stun.
3. Of strong emotion, pass ., to be smitten: τὴν καρδίαν , [Act 2:37] ( see κατάνυξις ). †
κατανύσσομαι原文音譯:katanÚssw 卡他-匿所
詞類次數:動詞(1)
原文字根:向下-戮穿
字義溯源:刺透,切斷,扎,大大震動;由(G2596(κατά / καθεῖς / καθημέραν / κατακύπτω)*=下,按照)與(G3572(νύσσω)*=戮穿)組成
出現次數:總共(1);徒(1)
譯字彙編:
1)扎(1)[徒2:37]