κατακρίνω (
katakrínō|
kat-ak-ree'-no|
verb|
to pronounce sentence on)
[Grk]
κατακρίνω LN: 56.31 GK: G2891 Hebrew: גָּזַר
Derivation: from
κατά and
κρίνω;
Strong's: to judge against, i.e. sentence
KJV: --condemn, damn.
See: κατάSee: κρίνω κατα-κρίνω, Arc. κακρίνω (v. infr.) [ῑ],
I
1. give as sentence against, τὸ τελευτῆσαι πάντων ἡ πεπρωμένη κατέκρινε Isoc. 1.43: - Pass., τοῖσι κατεκέκρῐτο θάνατος sentence of death had been passed upon them, Hdt. 7.146; κατακεκριμένων οἱ τούτων when this sentence has been given against him, Id. 2.133; φυγὴν κατακριθείς Suid. s.v. Ἱεροκλῆς: impers., ἂν κατακρῐθῇ μοι if sentence be given against me, X. [Rev 7:1-17]: Arc., c. dat. pers. et gen. rei, ὀς[]έοι ἂν χρηστήριον κακρίνη ἢ γνωσίαι κακριθήη τῶν χρημάτων anyone whom the oracle has condemned or who by judicial process has been condemned to forfeit his property, IG 5(2).262.14, 15 (Mantinea, v B. C., = Class.Phil. 20.137).
2. c. acc. pers., condemn, v.l. in Antipho 4.4.2: c. acc. et inf., κατέκρινάν μιν ἔκδοτον ἄγεσθαι Hdt. 6.85, cf. 9.93, Theoc. 23.23 (ubi sc. βαδίζειν) ; κ. τινὰ θανάτῳ [Mat 20:18], cf. J. BJ 5.13.1; εἴκοσι δραχμαῖς IG 5(1).1390.161 (Andania, i B. C.): c. acc. rei, deem guilty of a thing, κ. πολλὴν ἄνοιάν τινων Arist. Rh.Al. 1423b29; ψευδολογίαν τινός J. AJ 3.14.4: - Pass., to be condemned, X. HG 2.3.54; ψήφῳ θανάτου E. Andr. 496 codd. (anap.), cf. Phld. Herc. 1251.18; ἀποθνῄσκειν X. Hier. 7.10; also of the crime, τὰ ὁμολογούμενα τῶν πραγμάτων ὑπὸ τοῦ νόμου -κέκριται Antipho 3.1.1; -κεκρίσθαι τὰ ὑπὸ ἰδιωτῶν πραχθέντα OGI 669.27 (Egypt, i A. D.).
II Pass., simply, to be judged, deemed, κατεκρίθη θνατοῖς ἀγανώτατος ἔμμεν Pi. Fr. 149.
κατακρίνω katakrinō 18x
to give judgment against, condemn, [Mat 27:3]; [Joh 8:10-11];
to condemn, to place in a guilty light by contrast, [Mat 12:41-42]; [Luk 11:31-32]; [Heb 11:7] condemn; judge guilty.
G2632 — κατακρίνω
future καακρίνω; 1 aorist κατεκρινα; passive, perfect κατακεκριμαι; 1 aorist κατεκρίθην; 1 future κατακριθήσομαι; "to give judgment against (one (see κατά, III. 7)), to judge worthy of punishment, to condemn";
a. properly: [Rom 8:34]; τινα, [Joh 8:10]; [Rom 2:1], where it is disting. from κρίνειν, as in [1Co 11:32]; passive, [Mat 27:3]; [Rom 14:23]; τινα θανάτῳ, to adjudge one to death, condemn to death, [Mat 20:18] (Tdf. εἰς θάνατον); [Mar 10:33], (κεκρίμμενοι θανάτῳ, to eternal death, the Epistle of Barnabas 10, 5 [ET]); καταστροφή, [2Pe 2:6] (WH omits; Tr marginal reading brackets καταστροφή) (the Greeks say κατακρίνειν τινα θανάτου or θάνατον; cf. Winers Grammar, 210 (197f); Buttmann, § 132, 16; Grimm on Wis. 2:20); with the accusative and infinitive, τινα ἔνοχον εἶναι θανάτου, [Mar 14:64]; simply, of God condemning one to eternal misery: passive, [Mar 16:16]; [1Co 11:32]; [Jam 5:9] Rec. b. improperly, i. e. by one's good example to render another's wickedness the more evident and censurable: [Mat 12:41]; [Luk 11:31]; [Heb 11:7]. In a peculiar use of the word, occasioned by the employment of the term κατάκριμα (in verse 1), Paul says, [Rom 8:3], ὁ Θεός κατέκρινε τήν ἁμαρτίαν ἐν τῇ σαρκί, i. e. through his Son, who partook of human nature but was without sin, God deprived sin (which is the ground of the κατάκριμα) of its power in human nature (looked at in the general), broke its deadly sway (just as the condemnation and punishment of wicked men puts an end to their power to injure or do harm). ((From Pindar and Herodotus down.))
κατα - κρίνω ,
[in LXX : [Ezr 2:1] (H1504 ni .), Wis 4:16 , Da LXX TH Sus 53, 4:34, TH Sus 41, 48, 53 * ;]
to give judgment against, condemn: [Rom 8:34]; c . acc pers ., [Mar 14:64], [Joh 8:10-11]; disting. fr. κρίνειν , [Rom 2:1], [1Co 11:32]; seq . θανάτῳ ( cl . - ου or - ον ), [Mat 20:18], [Mar 10:33]; pass ., [Mat 27:3], [Mar 16:16], [Rom 14:23], [1Co 11:32], [2Pe 2:6]. Metaph ., of condemning through a good example: [Mat 12:41-42], [Luk 11:31-32], [Rom 8:3], [Heb 11:7] †
κατακρίνω原文音譯:katakr⋯nw 卡他-克里挪
詞類次數:動詞(19)
原文字根:向下-審判
字義溯源:判罪,判定,受審判,定罪;由(G2596(κατά / καθεῖς / καθημέραν / κατακύπτω)*=下,按照)與(G2919(κρίνω)*=辨別)組成。參讀G2607(καταγινώσκω)同義字
出現次數:總共(19);太(4);可(3);路(2);約(2);羅(4);林前(1);來(1);雅(1);彼後(1)
譯字彙編:
1)定罪(7)[太12:41];[太12:42];[路11:31];[路11:32];[約8:10];[約8:11];[羅8:34];
2)受審判(1)[雅5:9];
3)判定(1)[彼後2:6];
4)他們要定⋯罪(1)[可10:33];
5)我們⋯被定罪(1)[林前11:32];
6)定⋯罪(1)[可14:64];
7)他定罪(1)[來11:7];
8)就被定罪(1)[羅14:23];
9)他們要定罪(1)[太20:18];
10)已經定了罪(1)[太27:3];
11)必被定罪(1)[可16:16];
12)你就定罪(1)[羅2:1];
13)定罪了(1)[羅8:3]