γογγύζω (
gongýzō|
gong-good'-zo|
verb|
to grumble)
[Grk]
γογγύζω LN: 33.382 GK: G1197 Hebrew: אָנַן,
לוּז,
לוּן,
רָגַן
Derivation: of uncertain derivation;
Strong's: to grumbleKJV: --murmur.
γογγύζω,
Ion. (Phryn. 336) and later Gr. for Att. τονθορύζω,
1. mutter, murmur, grumble, ἐπί τινι LXX [Num 14:29]; cf. [Num 17:5]; κατά τινος [Mat 20:11]; περί τινος [Joh 6:41], etc.: abs., PPetr. 3p.130 (iii B. C.), LXX [Num 11:1], POxy. 33 iii 14 (ii A. D.), Arr. Epict. 1.29.55.
2. of doves, coo, Poll. 5.89. (Cf. Skt. ga[ndot ]gûyati ’utter cries of joy’.)
γογγύζω gongyzō 8x
to speak privately and in a low voice, mutter, [Joh 7:32]; to utter secret and sullen discontent, express indignant complaint, murmur, grumble, [Mat 20:11]; [Luk 5:30]; [Joh 6:41]; [Joh 6:43]; [Joh 6:61]; [1Co 10:10]* grumble; murmur.
G1111 — γογγύζω
imperfect ἐγόγγυζον; 1 aorist ἐγογγυσα; to murmur, mutter, grumble, say anything in a low tone (according to Pollux and Phavorinus used of the cooing of doves, like the τονθρύζω and τονθορύζω of the more elegant Greek writings; cf. Lob. ad Phryn., p. 358; (Winers Grammar, 22; Lightfoot on [Phi 2:14])); hence, of those who confer together secretly, τί περί τίνος, [Joh 7:32]; of those who discontentedly complain: [1Co 10:10]; πρός τινα, [Luk 5:30]; μετ' ἀλλήλων, [Joh 6:43]; κατά ἰτνος, [Mat 20:11]; περί τίνος, [Joh 6:41], [Joh 6:61]. (the Sept.; Antoninus 2, 3; Epictetus diss. 1, 29, 55; 4, 1, 79; (others).) (Compare: διαγογγύζω.)
† γογγύζω ,
[in LXX chiefly for H3885;]
to mutter, murmur: [1Co 10:10]; seq . κατά , [Mat 20:11]; πρός , [Luk 5:30]; περί , [Joh 6:41]; [Joh 6:61]; μετ᾽ αλλήλων , [Joh 6:43]; c . acc , seq . περί , [Joh 7:32] ( cf. δια - γογγύζω ). †
γογγύζω原文音譯:goggÚzw 工句索
詞類次數:動詞(8)
原文字根:抱怨
字義溯源:發怨言*,喃喃訴苦,鳴不平,議論,埋怨
同源字:1)
G1111(
γογγύζω)發怨言 2)
G1112(
γογγυσμός)怨言 3)
G1113(
γογγυστής)埋怨者 4)
G1234(
διαγογγύζω)到處訴苦
出現次數:總共(8);太(1);路(1);約(4);林前(2)
譯字彙編:
1)議論(3)[約6:41];[約6:61];[約7:32];
2)你們⋯發怨言(1)[林前10:10];
3)你們⋯議論(1)[約6:43];
4)發了怨言(1)[林前10:10];
5)埋怨(1)[太20:11];
6)發怨言(1)[路5:30]