H7281. rega
רֶ֫גַע noun masculine a moment (Late Hebrew id.;ריגעא ᵑ7 [Eccl 9:12]: probably properly a movement, i.e. twinkling, of the eye; compare momentum, i.e. movimentum); — absolute רָ֑נַע ׳ר, [Num 16:21] +, plural רְגָעִים; —
a. [Psa 30:6] ׳ר בְּאַמּוֺ a moment (passes) in his anger (opposed to ברצונו חיים); [Isa 54:7] ׳בְּר קָטֹן during a little moment
b. usually in adverb phrases: — (a) as adverb accusative, (a) [Exod 33:5] ׳ר אֶהָד for one moment, so ׳ר alone [Isa 54:8]; repeated [Jer 18:7], [9] רֶגַע ֗֗֗ רֶגַע at another moment; . . . at another moment; (β) in a moment, suddenly, Psalm 6:11 רָ֑גַע יֵבשׁוּ יָשׁוּבוּ, [4:20]; [Isa 47:9]; [Job 34:20]. (b) בְּרֶגַע in a moment [21:13] ׳ובר יַחַ֫תּוּ שְׁאוֺל (of a quick and painless death; but see [34:20]; [Psa 73:19]: Hoffm Buhl Baer Bu Du [compare ᵐ5 ἐν ἀναπαύσει, בְּמַרְגּוֺעָא ᵑ7] take רֶגַע (or read רְגֹעַ) as substantive [√ II. רָגַע] in tranquility, of a peaceful death). So (c) ׳כְּר [Num 16:21] = [17:10] כְּרָ֑גַע אֶתֵכֶם וַאֲכַלֶּה, [Psa 73:19]. (d) ר ׳כְּמוֺ [Lam 4:6]. (e) רָ֑גַע עֲדֵי while a moment lasts [Job 20:5]. (f) ר ׳כִּמְעַט like the littleness of a moment = for a little moment [Isa 26:20]; [Ezra 9:8]. (g) plural לִרְגָעִים by moments, at every moment, [Isa 27:8]; [Ezek 26:16] ל ׳וְחָֽרְדוּ (so [32:10]), [Job 7:18] (|| לִבְקָרִים).
רֶגַע
原文音譯:[g:r, reh’-gah
詞類次數:名詞(22)
原文字根:稍息
字義溯源:霎時,霎時之間,轉眼之間,頃刻,頃刻之間,短暫,暫,時間,忽然,時,時刻。出自(H7280(רָגַע)*=攪動,安頓)
出現次數:總共(22);出(1);民(2);拉(1);伯(4);詩(3);賽(5);耶(3);哀(1);結(2)
譯字彙編:
1)轉眼之間(4)[民16:21];[民16:45];[伯34:20];[詩73:19];
2)時刻(4)[伯7:18];[賽27:3];[結26:16];[結32:10];
3)時(2)[賽26:20];[賽54:7];
4)何時(2)[耶18:7];[耶18:9];
5)轉眼(1)[賽47:9];
6)頃刻之間(1)[賽54:8];
7)頃刻(1)[耶4:20];
8)霎時之間(1)[哀4:6];
9)忽然(1)[詩6:10];
10)暫(1)[拉9:8];
11)轉眼之間麼(1)[伯20:5];
12)轉眼間(1)[伯21:13];
13)霎時(1)[出33:5];
14)不過是轉眼之間(1)[詩30:5]