H6937. qadar
קָדַר verb be dark (dull-coloured, compare Arabic be dirty (on = ד see NöZMG xl (1886), 729); Late Hebrew Hiph`il (of face) shew gloom; ᵑ7J קְדַר be dark); —
Qal Perfect consecutive וְקָדַר [Micah 3:6]; [1]singular קָדַרְתִּי [Jer 8:21], etc.; Participle קֹדֵר [Psa 35:14] +; plural קֹדְרִים [Job 5:11]; [6:16]; — be dark, of sky [Jer 4:28] (leaden-coloured, as with clouds, see Hithpa`el), of sun and moon [Joel 2:10]; Joel 4:15; figurative of lack of revelation from ׳וְק הַיּוֺם עֲלֵיהֶם ׳י, [Micah 3:6]; of turbid stream [Job 6:16]; figurative of mourning (probably be squalid, of neglected person and dress of mourner, compare [2Sam 19:25]) [Jer 8:21]; [14:2] (לָאָרֶץ, metaphor of gates); [Job 5:11]; [30:28] (חַמָּה בְּלֹא), [Psa 35:14]; [38:7]; [42:10]; [43:2].
Hiph`il 1. darken: Perfect1singular consecutive וְהִקְדַּרְתִּי [Ezek 32:7] (object stars), compare Imperfect1singular suffix עָלֶיךָ אַקְדִּירֵם [32:8].
2 cause to mourn לְבָנוֺן עָלָיו וָאַקְדִּר [Ezek 31:15].
Hithpa`el Perfect3plural עָבִים הִתְקַדְּרוּ וְהַשָּׁמַיִם [1Kin 18:45] and the heavens grew dark with clouds.
קָדַר
原文音譯:rd;q' kaw-dar’
詞類次數:動詞(17)
原文字根:幽暗的
字義溯源:灰色的,昏暗的顏色,昏暗,變暗*,發黑,黑暗,披上黑衣,沉重,憂傷(穿麻衣或污穢的衣服而悲哀),悲哀,哀哭,哀傷
出現次數:總共(17);王上(1);伯(3);詩(4);耶(3);結(3);珥(2);彌(1)
譯字彙編:
1)在哀痛中(2)[詩42:9];[詩43:2];
2)昏暗(2)[結32:7];[珥2:10];
3)黑暗(1)[彌3:6];
4)成了昏暗(1)[珥3:15];
5)這些河⋯發黑(1)[伯6:16];
6)我必使⋯變為昏暗(1)[結32:8];
7)我也使⋯哀哭(1)[結31:15];
8)他們披上黑衣(1)[耶14:2];
9)我哀痛(1)[耶8:21];
10)我就哀哭(1)[伯30:28];
11)將哀痛的(1)[伯5:11];
12)悲哀(1)[詩35:14];
13)哀痛中(1)[詩38:6];
14)也必黑暗(1)[耶4:28];
15)變成黑暗(1)[王上18:45]