H646. ephod
אֵפוֺד (28 t.) & אֵפֹד (20 t.) noun masculine[Exod 28:7] ephod (Ethiopic compare Aramaic id. (on meaning see Lagl.c.), perhaps also Assyrian pid, pittu ZimBP 39; on form see Ges§ 84a 12. R. but Lagl.c. compares , & thinks אֵפוֺד shortened from הָא ׳חֵשֶׁב 'robe of approach to God) — ׳א absolute [25:7] +; construct [1Sam 2:18] +; —
1 ephod, priestly garment, shoulder-cape or mantle; a. as worn by ordinary priest made of white stuff (בַּד) [1Sam 22:18]; א ׳נֹשֵׂא compare
2; so Samuel as a temple-servant [1Sam 2:8]; א ׳חָגוּר girt with an eph.; so David when dancing before ark [2Sam 6:14] (id.) [1Chr 15:27] א דוד ׳וְעַל; b. as prescribed in P for high priest, more costly, woven of gold, blue, purple, scarlet, & linen (? שֵׁשׁ)threads, provided with shoulder-pieces & breast-piece of like material, ornamented with gems and gold, [Exod 25:7]; [28:4], [6], [12], [15]; [29:5]; [35:9], [27] [17]t. Exodus 28, 39, also [Lev 8:7]; compare probably [1Sam 2:28] (א ׳נֹשֵׂא) [14:3]; [21:10] (see below 2); הָא ׳חֵשֶׁב [Exod 28:27-28], [29:5]; [39:20-21], [Lev 8:7]; הָא ׳מְעִיל Lev 29:5; Lev 39:22 (compare [8:7]); with verb אֶתהָֿא ׳נָתַן עַלֿ put the ephod on Aaron [8:7]. 2 ephod used in consulting ׳י [1Sam 23:6] ׳א borne in hand (read ᵐ5 וְהָא ׳יָרַד בְּיָדוֺ We Dr) [23:9]; [30:7] (twice in verse) (all with חִגִּישׁ) + [14:18] (הגישׁ) & [14:18], in both read ׳הָא for ארון & [14:18] also ᵐ5 נֹשֵׂא Klo Dr; a. according to Thes MV Di [Exod 28:6] and elsewhere properly below 1b; consultation of ׳י in that case by Urim & Thummim in the breast-piece attached to the ephod (compare [28:28-30] & see אוּרִים); if so, in view of נשׂא [1Sam 2:28]; [14:3], [18] (compare above), not used elsewhere = wear except [22:18], & of [23:6], the word might be used by metonymy for the breast-piece itself; b. others, e.g. StaGeschichte i. 466, 471 BuRS 115 and others, think of an image representing ׳י; compare following.
3. a. ephod of gold made by Gideon [Judg 8:27] for a local sanctuary, by which Israel was ensnared; = 2b according to ᵑ6 Thes ('sine controversia') Stu and others + Sta Bu 1.c.; originally = gold sheathing of an image (compare etymology above & [Isa 30:22] below אֲפֻדָּה); MV Be KöHauptprobleme 59 think of garment, as below 1 see above
b. made (material not given) for a private, local sanctuary [Judg 17:5]; [18:14], [17], [18], [20] (|| תְּרָפִים מַסֵּכָה, מֶּסֶל, in all, for ᵐ5 gives מַסֵּכָה [18:20], omitted by HCT); compare [Hosea 3:4] Israel shall abide without king, prince, sacrifice, pillar, ephod or teraphim; according to Thes and others + Sta Bu l.c. = 2b; Stu Be Ry and others regard as below
1; in view of distinction from מסכה פסל, & תרפים it seems more likely that this is not an image, but some means of consulting deity, perhaps in imitation of Urim & Thummim.
אֵפֹד
原文音譯:dApae ay-fode’
詞類次數:名詞(49)
原文字根:背心
字義溯源:束帶,以弗得,大祭司肩帶。(可能是外來語)
出現次數:總共(49);出(29);利(2);士(6);撒上(9);撒下(1);代上(1);何(1)
譯字彙編:
1)(那)以弗得(25)[出28:12];[出28:25];[出28:26];[出28:27];[出28:27];[出28:28];[出28:28];[出28:28];[出28:31];[出29:5];[出29:5];[出35:27];[出39:18];[出39:19];[出39:20];[出39:20];[出39:21];[出39:21];[出39:21];[出39:22];[利8:7];[士18:17];[士18:18];[撒上21:9];[撒上30:7];
2)以弗得(17)[出25:7];[出28:6];[出28:15];[出29:5];[出39:2];[出39:8];[利8:7];[士17:5];[士18:14];[士18:20];[撒上2:18];[撒上2:28];[撒上14:3];[撒上23:6];[撒下6:14];[代上15:27];[何3:4];
3)將那以弗得(2)[撒上23:9];[撒上30:7];
4)以弗得的(1)[撒上22:18];
5)一個以弗得(1)[士8:27];
6)(那)以弗得上(1)[出35:9];
7)和以弗得(1)[出28:4];
8)(那)以弗得的(1)[出39:7]