H575. an
אָן adverb (contracted from I. אַיִן) where? or whither? [1Sam 10:14] (compare [27:10] ᵑ7 ᵑ6, see below אַל near the end); only besides in מֵאָן whence? [2Kin 5:25] Kt (Qr מֵאַיִן); עַדאָֿן of time to what point ? how long? [Job 8:2]. With ה locale: אָ֫נָה (a) whither ? [Gen 16:8]; [32:18]; [2Sam 2:1]; [13:13]; [2Kin 6:6]; [Isa 10:3]; [Psa 139:7] (twice in verse) + 9 t.; in indirect sentence [Josh 2:5]; [Neh 2:16]; (b) = where ? [Ruth 2:19] (c) in the phrase וָאָ֫נָה אָ֫נֶה any whither [1Kin 2:36], [42]; [2Kin 5:25]; (d) of time, עַדאָֿ֫נָה how long? [Exod 16:28]; [Num 14:11] (twice in verse) (with לֹא) [Josh 18:3]; [Jer 47:6] (followed by לֹא) [Hab 1:2]; [Psa 13:2] (twice in verse); [13:3] (twice in verse); [62:4]; [Job 18:2]; [19:2] (less common than the synonym מָתַי עַדּ).
אָן adverb see below אַי.
אָן
原文音譯:!a' an
詞類次數:代名詞(40)
原文字根:向何處
字義溯源:在那裏?向何處,向那方,到那裏,往那裏,往別處,去,何時,幾時;此字可能是(H370(אַיִן)=在那裏?)的縮短形式,而H370(אַיִן)出自(H369(אַיִן / מֵאַיִן)*=不存在)
出現次數:總共(43);創(3);出(1);民(2);申(1);書(2);士(1);得(1);撒上(1);撒下(2);王上(4);王下(4);尼(1);伯(3);詩(7);歌(2);賽(1);耶(2);結(1);拿(1);哈(1);亞(2)
譯字彙編:
1)幾時(14)[出16:28];[民14:11];[民14:11];[書18:3];[伯8:2];[伯18:2];[伯19:2];[詩13:1];[詩13:1];[詩13:2];[詩13:2];[詩62:3];[耶47:6];[哈1:2];
2)那裏(10)[創16:8];[申1:28];[書2:5];[撒上10:14];[王下5:25];[詩139:7];[詩139:7];[耶15:2];[拿4:2];[亞2:2];
3)何處(3)[歌6:1];[歌6:1];[賽10:3];
4)在那裏(2)[得2:19];[王下6:6];
5)那裏去(2)[尼2:16];[亞5:10];
6)那裏去呢(2)[創37:30];[撒下2:1];
7)到那裏(2)[創32:17];[撒下13:13];
8)實在(1)[王下5:25];
9)向那方(1)[結21:16];
10)那裏來(1)[王下5:25];
11)去(1)[王上2:36];
12)往那裏(1)[士19:17];
13)往別處(1)[王上2:36];
14)從你所在之處(1)[王上2:42];
15)別處去(1)[王上2:42]