H5038. nebelah
נְבֵלָה noun feminine carcass, corpse (as inert, flabby); — ׳נ absolute [1Kin 13:24] +; construct נִבְלַת [13:29] +; suffix נְבֵלָתִי [Isa 26:19]; נִבְלָֽתְךָ [Deut 28:26]; [1Kin 13:22]; נֵבְלָתוֺ + Josh 82:9 6t.; נִבְלָתָהּ [Lev 11:39-40], (twice in verse); נִבְלָתָם [Isa 5:25] [14]t.; — carcass, corpse:
1. a. human (not in Ezekiel, P, (H), which use מֶּגֶר); [Josh 8:29] (JE), [1Kin 13:22], [24] (twice in verse); [13:25] (twice in verse); [13:28] (3 t. in verse); [13:29-30], [2Kin 9:37]; [Jer 26:23]; [36:30]; [Deut 21:23]; [28:26]; collective corpses [Isa 5:25]; [26:19] (wish for restoration to life), [Jer 7:33]; [9:21]; [16:4]; [19:7]; [34:20]; [Psa 79:2].
b. of lifeless idols, collective וגו שִׁקּוּצֵיהֶם ׳נִבְלַת [Jer 16:18].
2 of animals (clean and unclean, wild animals, cattle, birds and reptiles, chiefly Leviticus, Ezekiel), [Deut 14:8]; [Lev 5:2] (3 t. in verse); [11:8], [11], [24], [25], [27], [28], [35], [36], [37], [38]; [17:15] (all P); ׳נ specifically = body of animal dying of itself [Deut 14:21]; [Lev 7:24]; [11:39-40], (twice in verse) (P), [22:8] (H), [Ezek 4:14]; [44:31].
נְבֵלָה
原文音譯:hl'ben> neb-ay-law’
詞類次數:名詞(48)
原文字根:分裂
字義溯源:薄弱的,自死的,死屍,屍首,屍身,死的偶像,死的走獸。出自(H5034(נָבֵל / נָבַל)*=枯萎)
出現次數:總共(48);利(19);申(4);書(1);王上(10);王下(1);詩(1);賽(2);耶(8);結(2)
譯字彙編:
1)自死的(6)[利7:24];[利17:15];[利22:8];[申14:21];[結4:14];[結44:31];
2)死屍的(5)[利11:24];[利11:27];[利11:28];[利11:36];[利11:40];
3)死屍(5)[利11:8];[利11:11];[利11:25];[利11:35];[申14:8];
4)屍身(4)[王上13:25];[王上13:28];[王上13:28];[王上13:30];
5)屍首(4)[書8:29];[詩79:2];[耶19:7];[耶26:23];
6)的屍首(3)[王下9:37];[耶7:33];[耶9:22];
7)他們的屍首(3)[賽5:25];[耶16:4];[耶34:20];
8)死(3)[利5:2];[利5:2];[利5:2];
9)(那)屍身(3)[王上13:24];[王上13:25];[王上13:28];
10)那些死屍(2)[利11:37];[利11:38];
11)死了的走獸(1)[利11:40];
12)我的屍首(1)[賽26:19];
13)屍(1)[耶16:18];
14)他屍首(1)[耶36:30];
15)他的屍首(1)[申21:23];
16)的屍身(1)[王上13:29];
17)因此你的屍身(1)[王上13:22];
18)他的屍身(1)[王上13:24];
19)那死屍(1)[利11:39];
20)你屍首(1)[申28:26]