H346. ayyeh
אַיֵּה45 (lengthened from אַי, compare הֵן & הִנֵּה)
interr.adverb Where? [Gen 18:9]; [19:5]; [22:7]; the most General term expressing this idea, used of both person & things (but never with a verb [contrast אֵיפֹה]); often in poetry or elevated style, where the answer nowhere is expected, [Isa 33:18]; [36:19]; [51:13]; [Jer 2:28] (compare [Deut 32:37] אֵי) [Jer 17:15]; [37:19], [Job 15:23] he wandereth abroad for bread אַיֵּה (saying) Where is it ? [21:28]; [Zech 1:5] (אַיֵּההֵֿם); in the (iron.) phrase where is thy (their) God? [Psa 42:4]; [42:11]; [79:10]; [115:2] (אַיֵּהנָֿא) [Joel 2:17]; rhetorically, of an earnest inquiry [Jer 2:6], [8]; [Job 35:10], or longing [Isa 63:11], [15]; [Judg 6:13].
אַיֵּה
原文音譯:hYEa; ah-yay’
詞類次數:介詞 副詞(47)
原文字根:在那裏
字義溯源:在那裏(?),在何處;源自(H335(אֵי)=在那裏?如何?),而H335(אֵי)或許來自(H370(אַיִן)=那裏?)
出現次數:總共(48);創(4);士(2);撒下(2);王下(4);伯(7);詩(5);賽(9);耶(6);哀(1);結(1);珥(1);彌(1);鴻(1);亞(1);瑪(3)
譯字彙編:
1)在那裏(28)[創18:9];[創19:5];[創38:21];[撒下16:3];[撒下17:20];[王下2:14];[王下18:34];[王下18:34];[伯15:23];[伯17:15];[伯21:28];[伯21:28];[伯35:10];[詩42:10];[詩89:49];[詩115:2];[賽33:18];[賽33:18];[賽33:18];[賽36:19];[賽36:19];[耶2:28];[哀2:12];[結13:12];[珥2:17];[亞1:5];[瑪1:6];[瑪1:6];
2)在那裏呢(13)[士6:13];[士9:38];[詩42:3];[詩79:10];[賽63:11];[賽63:11];[賽63:15];[耶2:6];[耶2:8];[耶17:15];[耶37:19];[鴻2:11];[瑪2:17];
3)都在那裏(2)[王下19:13];[賽37:13];
4)但⋯在那裏(1)[創22:7];
5)在那裏的(1)[彌7:10];
6)而他在何處呢(1)[伯14:10];
7)他在那裏(1)[伯20:7];
8)如今在那裏呢(1)[耶13:20]