H2442. chakah
[חָכָה] verb wait, await —
Qal Participle pl construct חוֺכֵי [Isa 30:18]; with לְ waiting for him (׳י).
Pi`el חִכָּה [Job 32:4]; חִכְּתָה [Psa 33:20]; חִכִּיתִי [Isa 8:17]; חִכּוּ [Psa 106:13]; חִכִּינוּ [2Kin 7:9]; Imperfect יְחַכֶּה [Isa 30:18]; תְּחַכֶּה [2Kin 9:3]; Imperative חַכֵּהֿ [Hab 2:3]; חִכּוּ [Zeph 3:8]; Infinitive construct כְּחַכֵּי [Hosea 6:9] (Ephr for חַכֵּה?); Participle מְחַכֶּה [Dan 12:12]; construct מְחַכֵּה [Isa 64:3]; plural מְחַכִּים [Job 3:21]; —
1 wait, tarry, absolute [2Kin 9:3] tarry not; with עַד till morning light [7:9]; with accusative בדברים איוב את [Job 32:4] tarry for Job with words.
2 wait (in ambush), גְּדוּדִים אִישׁ כְּחַכֵּי [Hosea 6:9] as marauding bands wait for a man AV RV De, or as marauders lie in wait Hi Ew (taking אישׁ as construct)
3 wait for, long for, with לְ for ׳י [Isa 8:17]; [64:3]; [Zeph 3:8]; [Psa 33:20]; for his counsel [106:13]; for his vision [Hab 2:3]; for death [Job 3:21]; לחננכם יהוה יחכה Yahweh waiteth to be gracious unto you [Isa 30:18] (Di regards this as threatening and refers it to
1); absolute waiteth (and cometh to the days of blessedness) [Dan 12:12].
חַכָּה
see below חנך.
חכל (√of following; compare Arabic IV. be confused, vague; barbarousness, or impediment in speech; Assyrian akâlu, be gloomy, êklu, dark, eklitu, darkness, Dl in ZimBp 115, w. 385 ff., compare JägerBAS ii, 282).
חָכָה
原文音譯:hk'x' khaw-kaw’
詞類次數:動詞(14)
原文字根:停留;相當於G1696(ἐμμένω)
字義溯源:堅持*,等候,拖延,遲延,滯留,等待,切望,埋伏
出現次數:總共(14);王下(2);伯(2);詩(2);賽(4);但(1);何(1);哈(1);番(1)
譯字彙編:
1)等候(3)[賽30:18];[賽64:4];[哈2:3];
2)必然等候(1)[賽30:18];
3)那等(1)[但12:12];
4)埋伏(1)[何6:9];
5)你要等候(1)[番3:8];
6)我要等候(1)[賽8:17];
7)仰望(1)[詩106:13];
8)遲延(1)[王下9:3];
9)那些切望(1)[伯3:21];
10)等候著(1)[伯32:4];
11)向來等候(1)[詩33:20];
12)若等(1)[王下7:9]