H1442. gadaph
[גָּדַף] verb only
Pi`el revile, blaspheme (Late Hebrew גָּדַף cut, wound, then (especially Pi) revile; Arabic cut, cut off, II. deny a favour, be ungrateful, etc.; Aramaic Pa`el גַּדֵּף, , revile) — Perfect2masculine singular וְגִדַּפְתָּ [2Kin 19:22] = [Isa 37:23]; [3]plural גִּדְּפוּ [2Kin 19:6] = [Isa 37:6]; Participle מְגַדֵּף [Num 15:30]; [Psa 44:17]; —
1 revile, between man and man, (absolute) וּמְגַדֵּף מְחָרֵף קוֺל [Psa 44:17] the voice of (him that) reproacheth and revileth.
2 blaspheme, followed by accusative ׳י [Num 15:30] (P); [2Kin 19:22] = [Isa 37:23] (|| חֵרֵף; object אֶתמִֿי, reference to ׳י as above); [Ezek 20:27]; [2]accusative ג ׳אֲשֶׁר אֹתִי אַשּׁוּר מֶלֶךְ נַעֲרֵי הַדְּבָרִים ... [2Kin 19:6] = [Isa 37:6] the words with which the servants of the king of Assyria blaspheme me.
גָּדַף
原文音譯:@d;G' gaw-daf’
詞類次數:動詞(7)
原文字根:痛罵;相當於G987(βλασφημέω / δυσφημέω)
字義溯源:斧砍*,意即:誹謗,褻瀆,羞辱,毀謗
出現次數:總共(7);民(1);王下(2);詩(1);賽(2);結(1)
譯字彙編:
1)褻瀆(3)[王下19:6];[賽37:6];[結20:27];
2)和褻瀆(1)[賽37:23];
3)毀謗人(1)[詩44:16];
4)和你褻瀆的(1)[王下19:22];
5)褻瀆了(1)[民15:30]