βαρέω (
baréō|
bar-eh'-o|
verb|
to weigh down)
[Grk]
βαρέω LN: 22.18,
23.69,
23.71 GK: G976 Hebrew: כָּבַד,
כָּבַד
Derivation: from
βαρύς;
Strong's: to weigh down (figuratively)
KJV: --burden, charge, heavy, press.
See: βαρύς βαρέω,
Aeol. βορ-, v. infr., fut. -ήσω Luc. DMort. 10.4: pf. βεβάρηκα D.C. 78.17: - Pass., v. infr.: -
I
1. weigh down, depress, βαρήσει ταῦτα τὸ πορθμεῖον Luc. l. c. (censured, Id. So 7); τὴν τῆς δίκης ῥοπὴν β. Procop. Arc. 14; ὅταν τὰ πράγματα βαρῇ τοὺς ἀντιδίκους Hermog. Inv. 2.7; ἵνα μὴ τὴν πόλιν βαρῶμεν IG 14.830.15 (Puteoli), cf. POxy. 1159.2 (iii A. D.); τὸ ἔθνος ἐβάρει ταῖς εἰσφοραῖς J. BJ 2.14.1, cf. D.C. l. c.: - Pass., κῆρ.. βόρηται Sapph. Supp. 25.17; β. διά τινα Diog. Oen.64, cf. POxy. 525.3 (ii A. D.); β. τῷ ἐκφορίῳ PGiss. 6.7 (ii A. D.): c. acc., to be indignant at, αὐτῶν τὴν εὐγένειαν Hdn. 8.8.1; οὓς βαροῦνται M.Ant. 8.44.
2. charge an account, POxy. 126.8 (vi A. D.).
II intr. in pf. part. βεβαρηώς weighed down, heavy, οῐνῳ βεβαρηότες Od. 3.139, cf. 19.122: - later, pf. part. Pass. βεβαρημένος, μεθυσθεὶς τοῦ νέκταρος β. ηὗδεν Pl. Smp. 203b; οἴνῳ β. Ph. 1.373; τοὺς ὀφθαλμοὺς β. ὑπ’ οἴνου ib. 377; ὠδίνεσσιν Theoc. 17.61; ὕπνῳ AP 7.290 (Stat. Flacc.), Gp. 13.1.8,.[Luk 9:32] (without ὕπνῳ.[Mat 26:43]); β. τὰ πρόσωπα πένθει Plu. Aem. 34; τὰ σώματα πλησμονῇ β. Id. Mar. 19; γυνὴ πολλοῖς ἔτεσι β. PTeb. 327.25 (ii A. D.); οἷον βεβαρημένος as though pregnant, Plot. 3.8.8: - Pass., pres. βαρέεται Hp. Morb. 4.49: aor. ἐβαρήθην Parth. 9.8: pf. βεβάρηται Placit. 3.12.2.
βαρέω bareō 6x
to be heavy upon, weigh down, burden, oppress, as sleep, [Mat 26:43]; [Mar 14:40]; [Luk 9:32];
calamities, [2Co 1:8]; [2Co 5:4]; or, trouble, care, expense, etc. [1Ti 5:16]
G916 — βαρέω
βάρω: to burden, weigh down, depress; in the N. T. found only in the passive, viz., present participle βαρούμενοι, imperative βαρείσθω; 1 aorist ἐβαρήθην; perfect participle βεβαρημενος; the better writings do not use the present; they use only the participles, βεβαρηως and βεβαρημενος; see Matth. § 227; Winers Grammar, 83 (80); (Buttmann, 54 (47); Veitch, under the word). Used simply: to be weighed down, oppressed, with external evils and calamities, [2Co 1:8]; of the mental oppression which the thought of inevitable death occasions, [2Co 5:4]; ὀφθαλμοί βεβαρημένοι, namely, ὕπνῳ, weighed down with sleep, [Mar 14:40] (L T Tr WH καταβαρυνόμενοι); [Mat 26:43]; with ὕπνῳ added, [Luk 9:32]; ἐν (בְּ) κραιπάλῃ, [Luk 21:34] Rec. βαρυνθῶσιν (see βαρύνω) (Homer, Odyssey 19, 122 οἴνῳ βεβαρηοτες, Diodorus Siculus 4, 38 τῇ νόσῳ); μή βαρείσθω let it not be burdened, namely, with their expense, [1Ti 5:16], (ἐισφοραις, Dio Cassius, 46, 32). (Compare: ἐπιβαρέω, καταβαρέω.)
βαρέω , - ῶ
(later form of βαρύνω , q.v. ),
[in LXX : [Exo 7:14], 2Ma 13:9 * ;]
to depress, weigh down. In NT, in pass . only: [Mat 26:43], [Luk 9:32]; [Luk 21:34], [2Co 1:8]; 2Co 5:4 , [1Ti 5:16]. †
βαρέω原文音譯:baršw 巴雷哦
詞類次數:動詞(6)
原文字根:(成為)重 相當於:H3515(כָּבֵד)
字義溯源:使負重荷,勞苦,累著,壓下,困倦,打;源自(G926(βαρύς)=煩重的),而G926(βαρύς)出自(G922(βάρος)*=重量)。這字多用作被動式,並且多用作隱喻方面;如:眼睛困倦,其原意為:眼睛負重荷
出現次數:總共(6);太(1);可(1);路(1);林後(2);提前(1)
譯字彙編:
1)困倦(2)[太26:43];[可14:40];
2)累著(1)[提前5:16];
3)勞苦(1)[林後5:4];
4)壓(1)[林後1:8];
5)打(1)[路9:32]