σκιρτάω (
skirtáō|
skeer-tah'-o|
verb|
to leap)
[Grk]
σκιρτάω LN: 15.243,
25.134 GK: G5015 Hebrew: פּוּשׁ,
רָצַץ,
רָקַד
Derivation: akin to
σκαίρω (to skip);
Strong's: to jump, i.e. sympathetically move (as the quickening of a fetus)
KJV: --leap (for joy).
σκιρτ-άω,
Ion. σκιρτ-έω Opp. C. 4.342: - Frequentat. of σκαίρω,
spring, leap, bound, of young horses, αἱ δ’ ὅτε μὲν σκιρτῷεν ἐπὶ ζείδωρον ἄρουραν. ἀλλ’ ὅτε δὴ ς. ἐπ’ εὐρέα νῶτα θαλάσσης Il. 20.226, 228; πῶλοι ἐσκίρτων φόβῳ E. Ph. 1125; of goats, Theoc. 1.152; of the Bacchae, E. Ba. 446; ὀρχεῖσθε καὶ ς. καὶ χορεύετε Ar. Pl. 761, cf. V. 1305; ἅλλεσθαι καὶ ς . Pl. Lg. 653e: also of wind, σκιρτᾷ δ’ ἀνέμων πνεύματα πάντων A. Pr. 1085 (anap.).
2. metaph., to be skittish, unruly, E. Fr. 362.31, Pl. R. 571c, etc.
σκιρτάω skirtaō 3x
to leap, [Luk 1:41]; [Luk 1:44]; to leap, skip, bound for joy, [Luk 6:23]
G4640 — σκιρτάω
σκίρτω: 1 aorist ἐσκίρτησα; to leap: [Luk 1:41], [Luk 1:44]; [Luk 6:23]. ([Gen 25:22]; [Psa 113:4], [Psa 113:6] ([Psa 114:4],6>); Greek writings from Homer down.)
σκιρτάω , - ῶ ,
[in LXX : [Gen 25:22] (H7533 hithpo .), [Psa 114:4]; [Psa 114:6] (H7540), etc.;]
to leap: [Luk 1:41]; [Luk 1:44]; [Luk 6:23]. †
σκιρτάω原文音譯:skirt£w 士企而他哦
詞類次數:動詞(3)
原文字根:跳躍 相當於:H6335(פּוּשׁ)
字義溯源:跳躍,歡喜,雀躍,跳動;源自(G4624(σκανδαλίζω)X*=跳過)。當以利沙伯懷孕時,馬利亞來向她問安,她所懷的胎就在腹裏跳動(G4640(σκιρτάω);[路1:41])。當以撒妻子利百加懷胎時,孩子們在她腹中彼此相爭(H7533(רָצַץ)),聖經文庫提到七十士譯本繙這彼此相爭(H7533(רָצַץ)),就是用(G4640(σκιρτάω);跳躍)參讀G242(ἅλλομαι / ἀνάλλομαι)同義字
出現次數:總共(3);路(3)
譯字彙編:
1)跳躍(1)[路6:23];
2)跳動(1)[路1:44];
3)就跳動(1)[路1:41]