παῤῥησιάζομαι (
parrhēsiázomai|
par-hray-see-ad'-zom-ahee|
verb|
to speak freely)
[Grk]
παῤῥησιάζομαι,
παρρησιάζομαι LN: 25.159,
33.90 GK: G4245 Hebrew: יָפַע,
עָנַג
Derivation: middle voice from
παῤῥησία;
Strong's: to be frank in utterance, or confident in spirit and demeanor
KJV: --be (wax) bold, (preach, speak) boldly.
See: παῤῥησία παρρησι-άζομαι,
fut. -άσομαι Pl. Chrm. 156a, etc. (but παρρησιασθήσομαι LXX [Job 22:26]): aor. ἐπαρρησιασάμην Isoc. 11.1, dub. in Aeschin. 1.80: pf. (v.infr.): used only in Prose: -
speak freely, openly, Pl. Grg. 487d; τι ib. 491e, cf. Aeschin. l.c.; πρὸς ὑμᾶς Pl. La. 178a, etc.; τινὶ περί τινος Id. Chrm. 156a, D. 18.177; πολλὰ κατά τινος Plb. 12.13.8: pf. πεπαρρησίασμαι in act. sense, ἂ γιγνώσκω πάνθ’ ἁπλῶς.. πεπ. D. 4.51, cf. Plb. l.c.; but τὰ πεπαρρησιασμένα in pass. sense, free expressions, Isoc. 15.10; -ασμέναι φωναί Phld. Lib. p.4 O.: - once in Act., ib. p.58 O.
παρρησιάζομαι parrēsiazomai 9x
to speak plainly, freely, boldly, and confidently, [Act 13:46]; [Act 14:3]
G3955 — παρρησιάζομαι
imperfect ἐπαρρησιαζομην; 1 aorist ἐπαρρησιασαμην; (παρρησία, which see); a deponent verb; Vulg. chieflyfiducialiter ago; to bear oneself boldly or confidently;
1. to use freedom in speaking, be free-spoken; to speak freely ((A. V. boldly)): [Act 18:26]; [Act 19:8]; ἐν τῷ ὀνόματι τοῦ Ἰησοῦ, relying on the name of Jesus, [Act 9:27], [Act 9:28](29); also ἐπί τῷ κυρίῳ, [Act 14:3].
2. to grow confident, have boldness, show assurance, assume a bold bearing: εἶπεν, [Act 13:46] (R. V. spake out boldly); λαλεῖν, [Act 26:26]; παρρησιάζεσθαι ἐν τίνι, in reliance on one to take courage, followed by an infinitive of the thing to be done: λαλῆσαι, [Eph 6:20]; [1Th 2:2]. (Xenophon, Demosthenes, Aeschines, Polybius, Philo, Plutarch, others; the Sept.; Sir. 6:11.)
παρρησιάζομαι
( < παρρησία ),
[in LXX : [Job 22:26] (H6026 hithp .), [Psa 12:5]; [Psa 94:1], [Pro 20:9], [Son 8:10], Sir 6:11 * ;]
to speak freely or boldly, be bold in speech: [Act 9:27-28]; [Act 13:46]; [Act 14:3]; [Act 18:26]; [Act 19:8]; [Act 26:26], [Eph 6:20], [1Th 2:2]. †
παρρησιάζομαι原文音譯:pa¸?hsi£zomai 爬-雷西阿索買
詞類次數:動詞(9)
原文字根:每一-湧出
字義溯源:放膽講論,公開的說,放膽,放膽傳道,無懼的說;源自(G3954(παρρησία)=坦率直言);由(G3956(πᾶς)*=一切,所有)與(G4483(λέγω)*=說出來)組成
出現次數:總共(9);徒(7);弗(1);帖前(1)
譯字彙編:
1)放膽講論(3)[徒14:3];[徒18:26];[徒19:8];
2)放膽的(1)[帖前2:2];
3)他⋯放膽傳道(1)[徒9:27];
4)放膽(1)[弗6:20];
5)放著膽(1)[徒26:26];
6)就放膽(1)[徒13:46];
7)放膽傳道(1)[徒9:29]