ὅτι (
hóti|
hot'-ee|
conjuction or conjuctive partice|
that)
[Grk]
ὅτι LN: 59.7,
67.139,
89.33,
90.21,
91.15 GK: G4022
Derivation: neuter of
ὅστις as conjunction;
Strong's: demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because
KJV: --as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why.
See: ὅστις ὅτῐ,
ὅττῐ (both in Hom.):
Conj., to introduce an objective clause, that, after Verbs of seeing or knowing, thinking or saying; in Hom. freq. strengthd. ὅτι ῥα, and ὅτι δή: -
Usage:
I
1. when ὅτι introduces a statement of fact: in Hom. always with ind., the tense following the same rules as in English, ἤγγειλ’ ὅττι ῥά οἱ πόσις ἔκτοθι μίμνε πυλάων Il. 22.439. in Att., ὅτι takes ind. after primary tenses, ind. or opt. after secondary tenses, e.g. ἐνδείκνυμαι ὅτι οὐκ ἔστι σοφός Pl. Ap. 23b; ᾔσθετο ὅτι τὸ Μένωνος στράτευμα ἤδη ἐν Κιλικίᾳ ἦν X. An. 1.2.21, cf. 2.2.15, al.; ἔλεγον ὅτι οὐκ ὀρθῶς αἱ σπονδαὶ γένοιντο Th. 5.61, cf. Pl. Phd. 59e, etc.; ἠπείλησ’ ὅτι.. βαδιοίμην Ar. Pl. 88: the ind. is freq. retained in the same tense which the speaker used or would have used, ἠγγέλθη.. ὅτι Μέγαρα ἀφέστηκε news came that Megara had (lit. has) revolted, Th. 1.114; ἀποκρινάμενοι ὅτι πέμψουσι ib. 90: sts. opt. and ind. are found in the same sentence, ἔλεγον, ὅτι Κῦρος μὲν τέθνηκεν, Ἀριαῖος δὲ πεφευγὼς.. εἴη X. An. 2.1.3; Περικλῆς.. προηγόρευε.. ὅτι Ἀρχίδαμος μέν οἱ ξένος εἴη.., τοὺς δ’ ἀγροὺς τοὺς ἑαυτοῦ καὶ οἰκίας.., ἀφίησιν αὐτὰ δημόσια εἶναι Th. 2.13, cf. Pl. Phd. 61b, etc.: also ὅτι.. and the acc. with inf. are found together, Th. 3.25, X. Cyr. 1.3.13.
2. when ὅτι introduces a conditional sentence, the Constr. after ὅτι is the same as in independent conditional sentences, εἴ τις ἔροιτο, καθ’ ὁποίους νόμους δεῖ πολιτεύεσθαι, δῆλον ὅτι ἀποκρίναισθ’ ἄν.. it is manifest that you would answer.., D. 46.12, cf. X. Mem. 1.6.12.
II
1. ὅτι is freq. inserted pleon. in introducing a quotation (where we use no Conj. and put inverted commas), λόγον τόνδε ἐκφαίνει ὁ Πρωτεύς, λέγων ὅτι ἐγὼ εἰ μὴ περὶ πολλοῦ ἡγεύμην.. Hdt. 2.115; καὶ ἐγὼ εἶπον, ὅ. ἡ αὐτή μοι ἀρχή ἐστι.. Pl. Prt. 318a, cf. 356a, 361a, etc.; even where the quotation consists of one word, ib. 330c, Men. 74b, 74c.
2. ὅ. is also used pleon. with the inf. and acc. (cf. ὡς B. I.I), εἶπον ὅτι πρῶτον ἐμὲ χρῆναι πειραθῆναι κατ’ ἐμαυτόν (which is in fact a mixture of two constrr.) Id. Lg. 892d, cf. Phd. 63c, X. HG 2.2.2, etc.; but ὅτι has freq. been wrongly inserted by the copyists, as if εἶπεν or λέγουσιν must be followed by it, as in Th. 4.37 (om. Pap.), X. Cyr. 5.4.1, etc.
III
1. ὅτι in Att. freq. represents a whole sentence, esp. in affirm. answers, οὐκοῦν.. τὸ ἀδικεῖν κάκιον ἂν εἴη τοῦ ἀδικεῖσθαι. Answ. δῆλον δὴ ὅτι (i.e. ὅτι κάκιον ἂν εἴη, or ὅτι ταῦτα οὕτως ἔχει) Pl. Grg. 475c; cf. οἶδ’ ὅτι, ἴσθ’ ὅτι, οἶσθ’ ὅτι, S. Ant. 276, 758, Pl. Grg. 486a, etc.: hence arose the practice of using δηλονότι (q.v.) as Adv.
2. what we make the subject of the Verb which follows ὅτι freq. stands in the preceding clause, Αυκάονας δὲ καὶ αὐτοὶ εἴδομεν, ὅτι.. καρποῦνται (for εἴδομεν, ὅτι Λυκάονες καρποῦνται) X. An. 3.2.23, cf. 3.2.29, etc. ὅτι sts.= with regard to the fact that, ὅτι.. οὔ φησι.. ὄνομα εἶναι, ὑποπτεύω αὐτὸν σκώπτειν Pl. Cra. 384c, cf. Prt. 330e, etc. οὐχ ὅ..., ἀλλὰ or ἀλλὰ καὶ.., οὐχ ὅ. ὁ Κρίτων ἐν ἡσυχίᾳ ἦν, ἀλλὰ οἱ φίλοι αὐτοῦ not only Crito.., but his friends, X. Mem. 2.9.8; more fully, οὐ μόνον ὅ. ἄνδρες, ἀλλὰ καὶ αἱ γυναῖκες Pl. Smp. 179b: so folld. by ἀλλ’ οὐδὲ.., ταύτῃ ἀδύνατα ἐξισοῦσθαι οὐχ ὅ. τὰ ἐν τῇ Εὐρώπῃ, ἀλλ’ οὐδ’ ἐν τῇ Ἀσίᾳ not only the powers in Europe, but.., Th. 2.97: οὐχ ὅ., not folld. by a second clause, means although, οὐχ ὅ. παίζει καί φησι Pl. Prt. 336d, cf. Grg. 450e, Tht. 157b; cf. ὅπως A. II. 2.
2. for ὅτι μή, v. ὅ τι 11.
1. as a causal Particle, for that, because, generally after Verbs of feeling, Il. 1.56, 14.407, al.; οὐδὲν ἐκπλαγείς, ὅτι.. εἶδες Jul. Or. 1.31a: but without such a Verb, ὃν περὶ πάσης τῖεν ὁμηλικίης, ὅτι οἱ φρεσὶν ἄρτια ᾔδη Il. 5.326, cf. 9.76, al.; μάλιστα δ’ αὐτοὺς ἐπεκαλέσαντο ὅτι τειχομαχεῖν ἐδόκουν δυνατοὶ εἶναι Th. 1.102, cf. And. 1.75, Aeschin. 3.231; so ὅτιπερ Th. 4.14. folld. by τί, ὅτι τί; why? (lit. because why?) D. 23.214; ὅτι τί δή; Ar. Pl. 136, Luc. Dem.Enc. 22; ὅτι δὴ τί μάλιστα; Pl. R. 343a; ὅτι δὴ τί γε; Id. Chrm. 161c; cf. ὁτιή.
2. seeing that, in giving the reason for saying what is said, γλαυκὴ δέ σε τίκτε θάλασσα.. ὅτι τοι νόος ἐστὶν ἀπηνής as is proved by the fact that.., Il. 16.35, cf. 21.488, Od. 22.36. [The last syll. is never elided in Att., prob. to avoid confusion with ὅτε: in Hom. ὅτ’ (ὅ τ’) prob. always represents ὅτε (ὅ τε): there are no examples of ὅττ’: hiatus after ὅτι is permitted in Com., Ar. Lys. 611, Ach. 516.]
ὅτι hoti 1,296x
originally was the neuter of ὅστις, that, [Mat 2:16]; [Mat 2:22-23]; [Mat 6:5]; [Mat 6:16];
often used pleonastically in reciting another’s words, [Mat 9:18]; [Luk 19:42]; [Act 5:23];
as a causal particle, for that, for, because, [Mat 2:18]; [Mat 5:3-5]; [Mat 13:13];
because, seeing that, since, [Luk 23:40]; [Act 1:17]
G3754 — ὅτι
(properly neuter of ὅστις), a conjunction (from Homer down) (Latinquod (cf. Winers Grammar, § 53, 8 b.; Buttmann, § 139, 51; § 149, 3)), marking:
I. the substance or contents (of a statement), that;
1. joined to verbs of saying and declaring (where the accusative and infinitive is used in Latin): ἀναγγέλλειν, [Act 14:27]; διηγεῖσθαι, [Act 9:27]; εἰπεῖν, [Mat 16:20]; [Mat 28:7], [Mat 28:13]; [Joh 7:42]; [Joh 16:15]; [1Co 1:15]; λέγειν, [Mat 3:9]; [Mat 8:11]; [Mar 3:28]; [Luk 15:7]; [Joh 16:20]; [Rom 4:9] (T Tr WH omit; L brackets ὅτι); , and very often; προειρηκέναι, [2Co 7:3]; before the ὅτι in [Act 14:22] supply λέγοντες, contained in the preceding παρακαλοῦντες (cf. Buttmann, § 151, 11); ὅτι after γράφειν, [1Co 9:10]; [1Jo 2:12-14]; μαρτυρεῖν, [Mat 23:31]; [Joh 1:34]; [Joh 3:28]; [Joh 4:44]; ὁμολογεῖν, [Heb 11:13]; δεικνύειν, [Mat 16:21]; δηλουν, [1Co 1:11]; διδάσκειν, [1Co 11:14]. after ἐμφανίζειν, [Heb 11:14]; δῆλον (ἐστιν), [1Co 15:27]; [Gal 3:11]; [1Ti 6:7] (where L T Tr WH omit δῆλον (and then ὅτι simply introduces the reason, because (Buttmann, 358 (308) to the contrary))); φανεροῦμαι (for φανερόν γίνεται περί ἐμοῦ), [2Co 3:3]; [1Jo 2:19]. It is added — to verbs of swearing, and to forms of oath and affirmation: ὄμνυμι, [Rev 10:6]; ζῶ ἐγώ (see ζάω, I. 1, p. 270{a}), [Rom 14:11]; μάρτυρα τόν Θεόν ἐπικαλοῦμαι, [2Co 1:23]; πιστός ὁ Θεός, [2Co 1:18]; ἐστιν ἀλήθεια Χριστοῦ ἐν ἐμοί, [2Co 11:10]; ἰδού ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ, [Gal 1:20]; cf. Fritzsche, Ep. ad Romans, ii., p. 242f; (Winers Grammar, § 53, 9; Buttmann, 394 (338)); — to verbs of perceiving, knowing, remembering, etc.: ἀκούειν, [Joh 14:28]; βλέπειν, [2Co 7:8]; [Heb 3:19]; [Jam 2:22]; θέασθαι, [Joh 6:5]; γινώσκειν, [Mat 21:45]; [Luk 10:11]; [Joh 4:53]; [2Co 13:6]; [1Jo 2:5], etc.; after τοῦτο, [Rom 6:6]; εἰδέναι, [Mat 6:32]; [Mat 22:16]; [Mar 2:10]; [Luk 2:49]; [Joh 4:42]; [Joh 9:20], [Joh 9:24]; [Rom 2:2]; [Rom 6:9]; [Phi 4:15]f, and very often γνωστόν ἐστιν, [Act 28:28]; ἐπιγινώσκειν, [Mar 2:8]; [Luk 1:22]; [Act 4:13]; ἐπίστασθαί, [Act 15:7]; νόειν, [Mat 15:17]; ὁρᾶν, [Jam 2:24]; καταλαμβάνειν, [Act 4:13]; [Act 10:34]; συνιέναι, [Mat 16:12]; ἀγνοεῖν, [Rom 1:13]; [Rom 2:4]; [Rom 6:3], etc.; ἀναγινώσκειν, [Mat 12:5]; [Mat 19:4]; μνημονεύειν, [Joh 16:5]; — to verbs of thinking, believing, judging, hoping: λογίζεσθαι, [Joh 11:50] L T Tr WH; after τοῦτο, [Rom 2:3]; [2Co 10:11]; νομίζειν, [Mat 5:17]; οἶμαι, [Jam 1:7]; πέπεισμαι, [Rom 8:38]; [Rom 14:14]; [Rom 15:14]; [2Ti 1:5], [2Ti 1:12]; πεποιθέναι, [Luk 18:9]; [2Co 2:3]; [Phi 2:24]; [Gal 5:10]; [2Th 3:4]; [Heb 13:18]; πιστεύειν, [Mat 9:28]; [Mar 11:23]; [Rom 10:9]; ὑπολαμβάνειν, [Luk 7:43]; δοκεῖν, [Mat 6:7]; [Mat 26:53]; [Joh 20:15]; ἐλπίζειν, [Luk 24:21]; [2Co 13:6]; κρίνειν τοῦτο ὅτι, [2Co 5:14] (15); — to verbs of emotion (where in Latin now the accusative and infinitive is used, nowquod): θαυμάζειν [Luk 11:38]; χαίρειν, [Joh 14:28]; [2Co 7:9], [2Co 7:16]; [Phi 4:10]; [2Jo 1:4]; ἐν τούτῳ ὅτι, [Luk 10:20]; συγχαίρειν, [Luk 15:6], [Luk 15:9]; μέλει μοι (σοι, αὐτῷ), [Mar 4:38]; [Luk 10:40]; — to verbs of praising, thanking, blaming (where the Latin usesquod): ἐπαινεῖν, [Luk 16:8]; [1Co 11:2], [1Co 11:17]; ἐξομολογεῖσθαι, [Mat 11:25]; [Luk 10:21]; εὐχαριστεῖν, [Luk 18:11]; χάρις τῷ Θεῷ, [Rom 6:17]; χάριν ἔχω τίνι, [1Ti 1:12]; ἔχω κατά τίνος, ὅτι etc. [Rev 2:4]; ἔχω τοῦτο ὅτι, I have this (which is praiseworthy) that, [Rev 2:6]; add, [Joh 7:23] (but here ὅτι is causal; cf. Winer's Grammar, § 53, 8 b.); [1Co 6:7]; — to the verb εἶναι, when that precedes with a demons. pronoun, in order to define more exactly what thing is or wherein it may be seen: αὕτη ἐστιν ὅτι (Latinquod), [Joh 3:19]; ἐν τούτῳ ὅτι, [1Jo 3:16]; [1Jo 4:9]f, 13, etc.; περί τούτου ὅτι, [Joh 16:19]; οὐχ οἷον δέ ὅτι (see οἷος), [Rom 9:6]; — to the verbs γίνεσθαι and εἶναι with an interrogative pronoun, as τί γέγονεν ὅτι etc., what has come to pass that? our how comes it that? [Joh 14:22]; τί (L marginal reading τίς) ἐστιν ἄνθρωπος, ὅτι, [Heb 2:6] from [Psa 8:5]. τίς ὁ λόγος οὗτος (namely, ἐστιν), ὅτι, [Luk 4:36]; ποταπός ἐστιν οὗτος, ὅτι, [Mat 8:27]; τίς ἡ διδαχή αὕτη, ὅτι, [Mar 1:27] Rec.; add [Mar 4:41].
2. in elliptical formulas (Buttmann, 358 (307); (Winer's Grammar, 585 (544) note)): τί ὅτι etc., equivalent to τί ἐστιν ὅτι (A. V. how is it that), wherefore? [Mar 2:16] R G L (others omit τί; cf. 5 below, and see ὅστις, 4); [Luk 2:49]; [Act 5:4], [Act 5:9]. οὐχ ὅτι for οὐ λέγω ὅτι, our not that, not as though, cf. Buttmann, § 150, 1; (Winer's Grammar, 597 (555)); thus, [Joh 6:46]; [Joh 7:22]; [2Co 1:24]; [2Co 3:5]; [Phi 3:12]; [Phi 4:11]. ὅτι is used for εἰς ἐκεῖνο ὅτι (in reference to the fact that (English seeing that, in that")): thus in [Joh 2:18]; (Meyer (see his note on [1Co 1:26]) would add many other examples, among them [Joh 9:17] (see below)); for ἐν τούτῳ ὅτι, [Rom 5:8]; for περί τούτου ὅτι, concerning this, that: so after λαλεῖν, [Mar 1:34]; [Luk 4:41] (others take ὅτι, in these examples and those after διαλογ. which follow in a causal sense; cf. Winer's Grammar, as below (Ellicott on [2Th 3:7])); after λέγειν, [Joh 9:17] (see above); after διαλογίζεσθαι, [Mat 16:8]; [Mar 8:17] (after ἀποστέλλειν σπιστολας, 1 Macc. 12:7). See examples from classic authors in Fritzsche on Matthew, p. 248f; (Meyer, as above; cf. Winer's Grammar, § 53, 8b.).
3. Noteworthy is the attraction, not uncommon, by which the noun that would naturally be the subject of the subjoined clause, is attracted by the verb of the principal clause and becomes its object (cf. Winer's Grammar, § 66, 5; B § 151, 1 a.); as, οἴδατε τήν οἰκίαν Στεφανᾶ, ὅτι ἐστιν ἀπαρχή, for οἴδατε, ὅτι ἡ οἰκία Στεφανᾶ, κτλ., [1Co 16:15]; also after εἰδέναι and ἰδεῖν, [Mar 12:34]; [1Th 2:1]; so after other verbs of knowing, declaring, etc.: [Mat 25:24]; [Joh 9:8]; [Act 3:10]; [Act 9:20]; [1Co 3:20]; [2Th 2:4]; [Rev 17:8], etc.; ὅν ὑμεῖς λέγετε ὅτι Θεός ὑμῶν ἐστι, for περί οὐ (cf. [Luk 21:5]) ὑμεῖς λέγετε ὅτι, [Joh 8:54].
4. As respects construction, ὅτι is joined in the N. T.
a. to the indicative even where the opinion of another is introduced, and therefore according to classical usage the optative should have been used; as, διεστείλατο... ἵνα μηδενί εἴπωσιν, ὅτι αὐτός ἐστιν ὁ Χριστός, [Mat 16:20]; add, ; [Mat 4:12]; , etc.
b. to that subjunctive after ὀυτ μή which differs scarcely at all from the future (see μή, IV. 2, p. 411a; (cf. Winer's Grammar, 508 (473))): [Mat 5:20]; [Mat 26:29] (R G; others omit ὅτι); [Mar 14:25]; [Luk 21:32]; [Joh 11:56] (where before ὅτι supply δοκεῖτε, borrowed from the preceding δοκεῖ); but in [Rom 3:8] ὅτι before ποιήσωμεν (hortatory subjunctive (cf. Winers Grammar, § 41 a. 4 a.; Buttmann, 245 (211))) is recitative (see 5 below), depending on λέγουσι (Winers Grammar, 628 (583); Buttmann, § 141, 3).
c. to the infinitive, by a mingling of two constructions, common even in classic Greek, according to which the writer beginning the construction with ὅτι falls into the construction of the accusative with an infinitive: [Act 27:10]; cf. Winers Grammar, 339 (318) N. 2; (sec. 63, 2c.; Buttmann, 383 (328)). On the anacoluthon found in [1Co 12:2], according to the reading ὅτι ὅτε (which appears in the Sinaiticus manuscript also (and is adopted by L brackets T Tr WH (yet cf. their note))), cf. Buttmann, 383f (328f).
5. ὅτι is placed before direct discourse (`recitative' ὅτι) (Buttmann,sec. 139, 51; Winer's Grammar, § 65, 3 c.; § 60, 9 (and Moulton's note)): [Mat 2:23](?); [Mat 7:23]; [Mat 16:7]; [Mat 21:16]; [Mat 26:72],74; 27:43>; Mark ( T Tr WH (see 2 above); but see ὅστις, 4); [Mar 6:23]; (cf. Buttmann, 237 (204)); [Luk 1:61]; [Luk 2:23]; [Luk 4:43]; [Luk 15:27]; [Joh 1:20]; [Joh 4:17]; [Joh 15:25]; [Joh 16:17]; [Act 15:1]; [Heb 11:18]; [1Jo 4:20]; [Rev 3:17], etc.; most frequently after λέγω, which see II. 1 a., p. 373{a} bottom (Noteworthy is [2Th 3:10], cf. Buttmann, § 139, 53.)
II. the reason why anything is said to be or to be done, because, since, for that, for (a causal conjunc.; Latinquod,quia,quom,nam); (on the difference between it and γάρ cf. Westcott, Epistles of John, p. 70);
a. it is added to a speaker's words to show what ground he gives for his opinion; as, μακάριος etc. ὅτι, [Mat 5:4-12]; [Mat 13:16]; [Luk 6:20]; [Luk 14:14]; after οὐαί, [Mat 11:21]; [Mat 23:13-15], [Mat 23:23], [Mat 23:25], [Mat 23:27], [Mat 23:29]; [Luk 6:24]; [Luk 10:13]; [Luk 11:42-44], [Luk 11:46], [Luk 11:52]; Jude 1:11; cf. further, [Mat 7:13]; [Mat 17:15]; [Mat 25:8]; [Mar 5:9]; [Mar 9:38] (G Tr marginal reading omit; Tr text brackets the clause); [Luk 7:47]; [Luk 23:40]; [Joh 1:30]; [Joh 5:27]; [Joh 9:16]; [Joh 16:9-11], [Joh 16:14], [Joh 16:16] (T Tr WH omit; L brackets the clause); [Act 1:5], and often; — or is added by the narrator, to give the reason for his own opinion: [Mat 2:18]; [Mat 9:36]; [Mar 3:30]; [Mar 6:34]; [Joh 2:25]; [Act 1:17]; — or, in general, by a teacher, and often in such a way that it relates to his entire statement or views: [Mat 5:43]; [1Jo 4:18]; [2Jo 1:7]; [Rev 3:10].
b. ὅτι makes reference to some word or words that precede or immediately follow it (cf. Winers Grammar, § 23, 5; § 53, 8 b.; Buttmann, § 127, 6); as, διά τοῦτο, [Joh 8:47]; [Joh 10:17]; [Joh 12:39]; [1Jo 3:1], etc. διά τί; [Rom 9:32]; [2Co 11:11]. χάριν τίνος; [1Jo 3:12]. οὕτως, [Rev 3:16]. ἐν τούτῳ, [1Jo 3:20]. ὅτι in the protasis, [Joh 1:50](); . It is followed by διά τοῦτο, [Joh 15:19]. οὐχ ὅτι... ἀλλ' ὅτι, not because... but because, [Joh 6:26]; [Joh 12:6].
III. On the combination ὡς ὅτι see ὡς, I. 3.
G3754 — ὅτι (interrog)
[ interrogative, i. e.
ὁ,
τί or
ὁ τί, see
ὅστις, 4 (and at the beginning).)
ὅστις, 4 (and at the beginning).]
ὅτι , conic. ( prop . neut. of ὅστις ).
I. As conic., introducing an objective clause, that;
1. after verbs of seeing, knowing, thinking, saying, feeling: [Mat 3:9]; [Mat 6:32]; [Mat 11:25], [Mar 3:28], [Luk 2:49], [Joh 2:22], [Act 4:13], [Rom 1:13]; [Rom 8:38]; [Rom 10:9], [Php 4:15], [Jas 2:24], al. ; elliptically, [Joh 6:46], [Php 3:12], al.
2. After εἶναι ( γίνεσθαι ): defining a demonstr. or pers . prop ., [Joh 3:19]; [Joh 16:19], Rom 9:6 , [1Jn 3:16], al. ; c . pron. interrog., [Mat 8:27], [Mar 4:41], [Luk 4:36], [Joh 4:22], al. ; id . elliptically, [Luk 2:49], [Act 5:4]; [Act 5:9], al. ;
3. Untranslatable, before direct discourse ( ὅτι recitantis): [Mat 7:23], [Mar 2:16], [Luk 1:61], [Joh 1:20], [Act 15:1], [Heb 11:18], al. (on the pleonastic ὡς ὅτι , see ὡς ).
II. As causal particle, for that, because: [Mat 5:4-12], [Luk 6:20-21], [Joh 1:30]; [Joh 5:27], [Act 1:5], [1Jn 4:18], [Rev 3:10], al. mult.; διὰ τοῦτο ὅτι , [Joh 8:47]; [Joh 10:17], al. ; answering a question ( διὰ τί ), [Rom 9:32], al. ; o ὐχ ὅτι . . . ἀλλ ' ὅτι , [Joh 6:26]; [Joh 12:6].
ὅτι原文音譯:Óti 何-提
詞類次數:連詞(G1293(διαστολή))
原文字根:這-任何
字義溯源:那,因,說,就,要,倘,既,叫,當,竟,這,都,並,為,著,該,卻,從,便,使,以,還,將,凡,有,是,所,在,乃,乃是,是因,至於那是,是說,然而,因著,因為,因此,其實,實在,原來,這事,既然,由於,故此,為此,為甚麼,所以,如何,如今,當時,必要,這樣,論到,便是,甚至,雖然,就是;源自(G3748(ὅστις)=這些,無論甚麼);由(G3739(ὅς / ὅσγε)*=那)與(G5100(τὶς)*=有些)組成。參讀G1893(ἐπεί)同義字參讀G3739(ὅς / ὅσγε)同源字
出現次數:總共(1289);太(144);可(102);路(171);約(269);徒(119);羅(56);林前(59);林後(51);加(29);弗(13);腓(21);西(6);帖前(13);帖後(11);提前(12);提後(7);多(1);門(4);來(18);雅(16);彼前(17);彼後(5);約壹(75);約貳(2);約叄(1);猶(3);啓(64)
譯字彙編:
1)因為(373)數量太多,不能盡錄;
2)就是(147)數量太多,不能盡錄;
3)因(96)[太2:22];[太14:5];[太16:8];[太17:15];[太19:8];[太19:9];[太20:7];[太22:34];[可2:16];[可6:18];[可6:35];[可7:19];[路1:25];[路1:48];[路1:68];[路4:43];[路8:42];[路8:53];[路9:38];[路9:53];[路10:20];[路10:20];[路13:2];[路13:4];[路13:14];[路13:24];[路15:7];[路15:32];[路16:3];[路16:24];[路19:11];[路19:21];[約1:15];[約1:30];[約3:19];[約5:18];[約6:26];[約6:26];[約7:7];[約7:8];[約8:22];[約8:44];[約8:44];[約8:45];[約10:17];[約10:33];[約12:6];[約12:6];[約12:18];[約14:17];[約14:19];[約14:28];[約14:31];[約15:15];[約16:6];[約16:9];[約16:10];[約16:11];[約16:17];[約16:26];[約17:9];[約18:18];[約19:7];[約20:29];[徒1:17];[徒2:27];[徒4:21];[徒5:41];[徒8:20];[徒10:45];[徒22:29];[羅1:8];[羅6:15];[羅9:32];[林前1:25];[林前5:6];[林前11:2];[林前12:15];[林前12:16];[林後7:8];[林後7:9];[林後7:9];[加4:20];[弗5:30];[西3:24];[帖後3:9];[提前1:12];[提前6:2];[提後1:16];[來8:9];[彼前4:14];[約壹2:14];[約壹4:18];[啓18:5];[啓18:7];[啓18:20];
4)乃(61)[可3:11];[可12:35];[可13:28];[路7:39];[約3:21];[約4:42];[約5:15];[約7:42];[約11:42];[約12:9];[約12:16];[約14:10];[約18:37];[約21:4];[約21:7];[約21:15];[約21:16];[約21:17];[約21:24];[徒2:13];[徒3:10];[徒4:13];[徒10:34];[徒11:3];[徒12:9];[徒16:3];[徒16:38];[徒19:25];[徒19:34];[徒20:26];[徒23:5];[徒23:27];[羅3:2];[羅8:16];[林前3:16];[林前3:20];[林前6:15];[林前11:3];[林前14:37];[林前16:15];[林後3:3];[林後7:3];[林後13:6];[加2:14];[加5:3];[弗2:12];[來13:18];[雅2:19];[雅2:20];[雅5:11];[約壹1:6];[約壹2:5];[約壹2:29];[約壹3:19];[約壹4:15];[約壹5:5];[約叄1:12];[啓2:23];[啓3:1];[啓3:17];[啓3:17];
5)乃是(50)[太17:13];[太21:45];[太28:5];[太28:7];[可3:21];[可7:2];[可12:12];[路15:27];[路16:8];[路18:37];[路21:20];[約9:41];[約13:29];[約14:11];[約16:27];[約16:30];[約17:8];[約17:8];[約17:21];[約17:23];[約17:25];[約19:35];[徒2:30];[徒5:23];[徒6:11];[徒7:25];[徒12:11];[徒13:38];[徒16:10];[徒22:2];[徒26:27];[羅8:22];[林前1:15];[林前8:4];[林前14:23];[林後1:23];[加2:7];[腓1:16];[雅1:13];[雅2:22];[雅2:24];[雅4:5];[約壹2:3];[約壹2:4];[約壹2:29];[約壹3:15];[約壹4:13];[約壹4:20];[約壹5:15];[啓18:7];
6)就(38)[可8:24];[可9:25];[可13:6];[可16:4];[路21:30];[路21:31];[路24:21];[約6:14];[約6:22];[約6:65];[約6:69];[約7:26];[約8:28];[約10:7];[約11:20];[約11:27];[約11:40];[約12:12];[約12:50];[約13:35];[約14:20];[約16:4];[徒9:22];[徒9:38];[徒10:42];[羅6:8];[林前6:19];[林前15:4];[林前15:5];[林後11:10];[腓1:25];[帖後2:4];[雅1:7];[雅4:4];[約壹1:5];[約壹2:18];[約壹5:2];[約壹5:14];
7)說(38)[可11:17];[可14:71];[可16:11];[路7:16];[約1:34];[約4:1];[約15:25];[約18:8];[約20:18];[約21:23];[約21:23];[徒2:31];[徒5:25];[徒9:20];[徒15:1];[徒16:36];[徒17:3];[徒17:3];[徒17:6];[徒21:31];[徒25:8];[徒28:25];[羅9:6];[羅10:5];[林前1:11];[林前14:25];[林後9:2];[林後13:2];[加3:8];[加3:10];[加4:22];[腓2:26];[帖前3:6];[帖後2:2];[來7:8];[約壹2:18];[約壹2:22];[啓10:6];
8)由於(35)[太5:38];[太6:5];[太11:29];[太12:41];[太25:24];[可5:23];[可12:14];[可14:14];[路4:10];[路4:43];[路8:49];[路10:40];[路12:17];[路19:17];[約3:7];[約9:17];[約9:22];[約11:47];[約16:19];[約16:27];[約19:28];[徒2:25];[徒14:22];[徒17:18];[徒23:20];[羅6:3];[羅7:18];[林前8:1];[加2:11];[約壹3:5];[約壹3:16];[約壹4:13];[啓2:2];[啓3:10];[啓14:15];
9)(就是)(25)[太16:21];[太22:16];[太26:34];[可2:10];[可8:31];[可9:11];[可14:58];[路5:36];[路19:22];[路22:70];[約1:32];[約1:50];[約4:35];[約4:51];[約6:15];[約6:42];[約6:61];[約8:24];[約8:55];[約10:34];[約10:38];[約13:1];[約13:3];[徒18:13];[林後6:16];
10)所以(18)[太6:8];[太16:28];[太19:23];[太21:43];[可3:22];[可10:33];[路4:11];[路13:2];[路19:9];[約11:51];[徒27:25];[羅3:10];[羅8:36];[羅9:12];[羅10:9];[羅14:11];[提前6:7];[來3:19];
11)那(17)[太6:32];[太11:24];[太17:10];[太17:12];[太24:33];[可5:29];[可6:15];[可12:29];[約2:17];[約6:24];[約8:37];[約11:13];[約20:14];[羅4:21];[林後3:5];[腓1:6];[啓17:8];
12)他(17)[太27:3];[可9:26];[路7:4];[路7:37];[路11:38];[路17:9];[路17:15];[約9:9];[約20:15];[徒14:9];[徒20:35];[徒21:29];[徒22:29];[徒23:34];[林後12:4];[弗4:9];[來12:17];
13)要(16)[太5:17];[太18:13];[可6:23];[路2:49];[路12:54];[約9:11];[約11:31];[徒5:4];[徒5:9];[徒27:10];[羅2:4];[林前6:2];[林後1:24];[西4:1];[來11:14];[約壹4:3];
14)(那)(15)[太25:26];[太27:43];[路1:22];[路1:58];[路3:8];[約3:11];[約4:1];[約7:12];[約8:24];[約8:48];[徒4:13];[徒4:16];[林前15:27];[加1:11];[帖前4:14];
15)有(14)[太5:21];[太5:27];[太5:33];[太5:43];[太8:11];[太26:21];[可12:34];[路7:16];[約6:5];[約13:21];[約16:21];[徒15:24];[徒20:23];[徒20:23];
16)凡(12)[太5:22];[太15:17];[可3:28];[可7:18];[可11:23];[路24:44];[約8:34];[約18:9];[徒19:26];[林前6:9];[林前6:16];[林前12:3];
17)是(12)[太5:28];[太5:32];[太20:30];[可8:28];[路20:19];[約12:19];[徒4:10];[林前15:4];[林前15:12];[來7:14];[來7:17];[彼前2:3];
18)至於(9)[太7:14];[太19:28];[路20:37];[路22:22];[約12:34];[徒1:5];[林後7:8];[提前1:8];[啓3:17];
19)那是(8)[可11:24];[路9:7];[路9:8];[路9:8];[路9:19];[約4:17];[約4:52];[約9:29];
20)倘(7)[太5:20];[太24:43];[可1:40];[可12:19];[路20:5];[加5:2];[約壹3:20];
21)然而(7)[太12:6];[可7:20];[路1:61];[約13:11];[羅8:21];[約壹3:2];[約壹3:20];
22)既(6)[太2:16];[太6:26];[路23:40];[約2:18];[加2:16];[啓12:13];
23)為此(6)[太2:23];[太4:6];[可9:41];[可14:25];[路12:37];[約4:37];
24)因此(6)[太23:31];[太24:32];[太24:47];[路12:44];[約10:36];[徒13:34];
25)叫(6)[太9:6];[太16:12];[路5:24];[約7:35];[約20:31];[羅8:28];
26)竟(6)[可2:16];[路19:7];[約9:30];[加1:6];[來2:6];[來2:6];
27)當(6)[太12:5];[徒19:21];[徒20:29];[林後5:6];[林後10:11];[帖後2:5];
28)這(6)[可6:15];[可10:47];[約2:22];[約6:46];[徒25:16];[林後5:19];
29)因著(5)[太11:20];[可3:22];[可8:17];[約9:23];[林後9:12];
30)都(5)[可1:37];[徒20:25];[徒28:22];[羅15:14];[林後2:3];
31)並(5)[約4:42];[約6:22];[徒26:31];[加1:20];[約壹2:19];
32)所(4)[路12:30];[路17:9];[約8:54];[約17:7];
33)這事(4)[徒12:3];[林後12:13];[腓4:11];[帖前2:1];
34)在(4)[約4:27];[約8:27];[約11:31];[林後12:19];
35)原來(4)[徒11:24];[徒28:1];[羅9:30];[約壹5:7];
36)實在(4)[太26:72];[太26:74];[可2:12];[啓16:5];
37)為(4)[太18:10];[路12:51];[羅9:17];[腓2:11];
38)(所以)(3)[可14:27];[約5:24];[約8:33];
39)(因為)(3)[太10:7];[可2:17];[可9:31];
40)如今(3)[徒2:36];[徒17:13];[徒28:28];
41)該(3)[路2:49];[路7:43];[約4:20];
42)故此(3)[可7:6];[路18:8];[羅4:17];
43)將(3)[路12:55];[約4:21];[約14:22];
44)是說(3)[林前10:19];[林前10:19];[林前10:20];
45)其實(3)[路4:41];[約4:35];[約7:22];
46)著(2)[約2:25];[徒24:26];
47)為甚麼(2)[可9:11];[可9:28];
48)便(2)[可6:49];[可12:28];
49)當⋯時(2)[羅5:8];[羅15:29];
50)知道(2)[約13:3];[林前8:4];
51)就在⋯之間(2)[啓18:17];[啓18:19];
52)的事(2)[林前6:7];[林前15:12];
53)卻(2)[太3:9];[太7:23];
54)那位(2)[林前15:27];[來11:6];
55)必要(2)[太20:10];[約壹5:15];
56)以(2)[可11:32];[林後1:14];
57)使(2)[羅10:9];[啓3:9];
58)這⋯說(2)[腓3:12];[腓4:17];
59)(由於)(2)[太9:18];[可14:58];
60)這話(2)[太16:11];[羅4:23];
61)雖然(2)[路14:30];[羅6:17];
62)是因(2)[徒3:17];[加4:13];
63)這樣(2)[太28:13];[徒24:11];
64)雖(2)[約6:36];[約10:41];
65)論到(2)[徒13:34];[弗5:5];
66)還(2)[約10:36];[羅2:3];
67)便是(2)[約壹1:8];[約壹1:10];
68)(其實)(2)[可5:35];[可14:69];
69)如何(2)[徒9:27];[徒14:27];
70)那人(2)[約9:9];[約9:17];
71)甚至(2)[可4:41];[路8:25];
72)就有(1)[徒8:18];
73)乃要(1)[林前6:3];
74)那有(1)[林前1:26];
75)就可(1)[林前9:13];
76)正是(1)[徒13:33];
77)此(1)[羅8:38];
78)理(1)[徒20:35];
79)該是(1)[羅7:16];
80)讓(1)[羅3:8];
81)原(1)[羅7:14];
82)便有(1)[羅7:21];
83)又因(1)[約19:42];
84)要寫(1)[約19:21];
85)那就(1)[羅8:18];
86)就此(1)[徒16:19];
87)之久(1)[徒20:31];
88)凡物(1)[羅14:14];
89)乃是要(1)[腓1:19];
90)從此(1)[約壹3:14];
91)作了(1)[約壹4:10];
92)自己(1)[約壹5:13];
93)憑(1)[彼前1:18];
94)自己是(1)[來11:13];
95)所受(1)[提後1:12];
96)所要(1)[門1:21];
97)按(1)[啓3:1];
98)只(1)[啓12:12];
99)因此⋯麼(1)[約7:23];
100)他⋯在(1)[徒19:26];
101)那⋯的(1)[約3:28];
102)因著⋯才(1)[可15:10];
103)關於⋯的話(1)[太21:16];
104)因為⋯罷(1)[可8:16];
105)這個(1)[提後1:5];
106)就因此而(1)[帖前3:8];
107)這帕子(1)[林後3:14];
108)是因為(1)[林後11:11];
109)這方面(1)[林後11:21];
110)所說(1)[林後1:18];
111)將來(1)[林後1:10];
112)時(1)[林前12:2];
113)是叫(1)[林前15:15];
114)怎樣(1)[加1:13];
115)那時(1)[加4:15];
116)連我(1)[腓2:24];
117)因他(1)[腓2:30];
118)好(1)[腓2:16];
119)原是(1)[約14:2];
120)致(1)[加5:10];
121)使用(1)[腓1:18];
122)仍是(1)[林前10:17];
123)都是(1)[路20:21];
124)人若(1)[可4:21];
125)就要(1)[可4:38];
126)假(1)[可5:28];
127)他們(1)[可2:8];
128)(說)(1)[可2:1];
129)既是(1)[太27:24];
130)(著)(1)[太27:47];
131)大凡(1)[可6:4];
132)這是(1)[可6:14];
133)這次(1)[可12:6];
134)有關(1)[可12:26];
135)無論(1)[可11:23];
136)其(1)[可9:13];
137)從(1)[可8:4];
138)有說(1)[可8:28];
139)才(1)[太27:18];
140)若是(1)[太26:54];
141)(從)(1)[太9:28];
142)(因)(1)[太10:34];
143)也都(1)[太8:27];
144)由(1)[太6:7];
145)當他(1)[太4:12];
146)若(1)[太5:23];
147)凡是(1)[太12:36];
148)這可(1)[太14:26];
149)倒比(1)[太21:31];
150)豈(1)[太26:53];
151)那些(1)[太20:25];
152)倘若(1)[太18:19];
153)因為這(1)[太16:17];
154)(乃)(1)[太16:20];
155)(至此)(1)[可13:29];
156)固然(1)[可14:21];
157)了(1)[約5:6];
158)這便(1)[約5:36];
159)會(1)[約5:45];
160)正(1)[約4:53];
161)現在(1)[約4:42];
162)出(1)[約4:19];
163)他將(1)[約4:39];
164)的人(1)[約9:8];
165)這人(1)[約9:18];
166)(乃是)(1)[約11:42];
167)由此(1)[約12:19];
168)(在此)(1)[約11:22];
169)(關於)(1)[約11:6];
170)個(1)[約9:20];
171)把(1)[約9:32];
172)證明(1)[約3:33];
173)那裏(1)[約3:2];
174)可是(1)[路5:26];
175)能(1)[路8:47];
176)那麼(1)[路4:21];
177)舉(1)[路2:23];
178)就在(1)[可14:30];
179)他是(1)[可15:39];
180)何以(1)[路15:2];
181)只當(1)[路17:10];
182)果(1)[路24:34];
183)便知(1)[路24:39];
184)那他(1)[路23:7];
185)乃是用(1)[路21:5];
186)以為(1)[路18:9];
187)但(1)[路19:42];
188)可以(1)[約13:19]