ἤδη,
Adv.:
I
1 already, by this time, νὺξ ἤ. τελέθει ’tis already night, Il. 7.282; ἤ. Τρώεσσιν ὀλέθρου πείρατ’ ἐφῆπται ib. 402: with numerals, ἤ. γὰρ τρίτον ἔτος Od. 2.89; τρίτην ἤ. ἡμέραν Pl. Prt. 309d; ἔτος τόδ’ ἤ. δέκατον S. Ph. 312; ἦν δ’ ἦμαρ ἤ. δεύτερον ib. 354; τελοῦντες ἕκτον ἕβδομόν τ’ ἤ. δρόμον Id. El. 726; ἤ. γὰρ πολὺς ἐκτέταται χρόνος Id. Aj. 1402.
2. forthwith, immediately, φρονέω δὲ διακρινθήμεναι ἤ. Ἁργείους καὶ Τρῶας Il. 3.98; λέξον νῦν με τάχιστα, ὄφρα καὶ ἤδη.. ταρπώμεθα κοιμηθέντες Il. 24.635, cf. Od. 4.294; ἤ. νῦν.. μεγάλ’ εὔχεο Il. 16.844; στείχοις ἂν ἤ. S. Tr. 624; ἤδη.. στέλλεσθε; Id. Ph. 466; μετὰ τοῦτ’ ἤ. Ar. Th. 655; ἤ. ποτέ now at length, Mitteis Chr. 87.8 (ii A.D.); on the verso of a letter, urgent, immediate, PCair. Zen. 154 (iii B.C.); ἤ. ἤ. ταχὺ ταχύ PMag.Osl. 1.319.
3. opp. to the future or past, actually, now, οὐκ ὄναρ, ἀλλ’ ὕπαρ ἤ. Od. 20.90; τοῖς μὲν γὰρ ἤ., τοῖς δ’ ἐν ὑστέρῳ χρόνῳ S. OC 614; οἱ μὲν τάχ’, οἱ δ’ ἐσαῦθις, οἱ δ’ ἤ. E. Supp. 551; οὐ τάχ’, ἀλλ’ ἤ. Ar. Ra. 527; ἡ ἤ. χάρις present favour, D. 23.134; τὸ ἤ. κολάζειν X. An. 7.7.24.
4. of logical proximity, ἤ. γὰρ ἂν προστίθεσθαι Pl. Tht. 201e; τὰ ἐκ τούτων ἤ. συγκείμενα ib. 202b; πᾶς ἤ. ἂν εὕροι Id. R. 398c; ἃν σὺ ὁμολογήσῃς, ταῦτ’ ἤ. ἐστὶν αὐτὰ τἀληθῆ Id. Grg. 486e; τοῦτο τοὔπος δεινὸν ἤ. Ar. Ach. 315; τὰ πάντα τὰ πράγματα διαφθείραντα ταῦτ’ ἐστὶν ἤ. D. 19.19. καὶ ἤ. and further, as well, ἐμέ τε καὶ σὲ καὶ τα[]λλ’ ἤ. Pl. Tht. 159b, cf. S.E. P. 1.53, 219, etc. for instance, Aen. Tact. 4.1, 10.25. only then, then and not before, τότ’ ἤδη A. Pr. 911, Isoc. 12.25, [Eph 6:9]; ἐνταῦθ’ ἤ. Aeschin. 3.140; κακοπαθοῦντες ἤ. τῶν λόγων ἅπτονται Th. 1.78.
5. with Sup., ὦ πάντων ἀνδρῶν ἤ. μάλιστα.. κτησάμενε up to this time, Hdt. 8.106; μέγιστος ἤ. διάπλους Th. 6.31: with Comp., ἤδη.. λόγου μέζων Hdt. 2.148.
II joined with other words of time, ἤ. νῦν now already, Il. 1.456, A. Ag. 1578; νῦν ἤ. Od. 23.54, S. Ant. 801 (anap.); ἤ. ποτέ Il. 1.260, S. Aj. 1142, Ar. Nu. 346; ποτ’ ἤ. A. Eu. 50; ἤ. πώποτε Eup. 214, Pl. R. 493d; πάλαι ἤ. S. OC 510 (lyr.); ἤ. τότε even then, Pl. R. 417b; ἐπεὶ ἤ. Od. 4.260; εἰ ἤ. Il. 22.52; τὸ τηνίκ’ ἤ. S. OC 440; τὸ λοιπὸν ἤ. Id. Ph. 454; ἄλλοτε ἤ. πολλάκις Pl. R. 507a; ἤ. γε even now, D. 19.52.
III of place, ἀπὸ ταύτης ἤ. Αἴγυπτος after this Egypt begins, Hdt. 3.5, cf. 2.15, 4.99, E. Hipp. 1200; Φωκεῦσιν ἤ. ὅμορος ἡ Βοιωτία ἐστίν Th. 3.95. (In general, cf. Arist. Ph. 222b7.)
G2235 — ἤδη
adverb (from Homer down; on the derivation see Vanicek, p. 745; Peile, p. 395), in the N. T. everywhere of time, now, already (Latinjam): [Mat 3:10]; [Mat 5:28]; [Mat 14:15]; [Mar 4:37]; [Mar 11:11]; [Luk 7:6]; [Luk 12:49]; ([Luk 24:29] T WH Tr text, L Tr marginal reading brackets); [Joh 4:35](),; (that all things were now finished and that nothing further remained for him to do or to suffer); [Act 27:9]; [Rom 13:11] (that it is already time to wake up and indulge no longer in sleep); [1Co 4:8], and often; νῦν... ἤδη, now already (Latinjamnunc): [1Jo 4:3]; ἤδη πότε, now at last, at length now: with future [Rom 1:10]; (with aorist [Phi 4:10]. Synonym: see ἄρτι, at the end)
ἤδη ,
adv. ,
in NT, always of time; now, already: [Mat 3:10], [Mar 4:37], [Luk 7:6], [Joh 4:36], al. ; νῦν . . . ἤ ., now already, [1Jn 4:3]; ἤ . ποτέ , now at length, c . fut ., [Rom 1:10] ( cf. ἄρτι ).
ἤδη原文音譯:½dh 誒-得
詞類次數:副詞(59)
原文字根:早已 相當於:H3528(כְּבָר) H6258(עַתָּה)
字義溯源:甚至,現在,已經,已在,已將,已是,已,正當,那時,方才,如今,能,當;由(G2228(ἤ)*=或)與(G1211(δή)*=於是)組成。比較:G737(ἄρτι)=剛才,現在
出現次數:總共(62);太(7);可(8);路(10);約(16);徒(4);羅(3);林前(4);腓(3);帖後(1);提前(1);提後(2);彼後(1);約壹(2)
譯字彙編:
1)已經(34)[太3:10];[太5:28];[太15:32];[太17:12];[可4:37];[可6:35];[可8:2];[可11:11];[可15:42];[可15:44];[路3:9];[路11:7];[路12:49];[路19:37];[路21:30];[路21:30];[約3:18];[約4:35];[約5:6];[約9:22];[約15:3];[約19:28];[約19:33];[徒4:3];[林前4:8];[林前4:8];[林前5:3];[腓3:12];[腓3:12];[帖後2:7];[提前5:15];[提後2:18];[約壹2:8];[約壹4:3];
2)已(11)[太14:15];[可6:35];[可13:28];[路7:6];[約6:17];[約21:4];[徒27:9];[徒27:9];[羅4:19];[林前6:7];[提後4:6];
3)已經是(2)[路24:29];[約11:39];
4)現在(2)[路14:17];[彼後3:1];
5)已經⋯了(1)[約11:17];
6)能(1)[羅1:10];
7)該(1)[羅13:11];
8)正當⋯時(1)[約4:51];
9)如今(1)[腓4:10];
10)也(1)[徒27:9];
11)方才(1)[約9:27];
12)已在(1)[太24:32];
13)那時(1)[太14:24];
14)時(1)[路23:44];
15)到了(1)[約7:14];
16)已將(1)[約13:2];
17)已是(1)[約21:14]