ἐπιβιβάζω (
epibibázō|
ep-ee-bee-bad'-zo|
verb|
to put on; to place upon)
[Grk]
ἐπιβιβάζω LN: 15.98 GK: G2097 Hebrew: דָּרַךְ,
יָרַד,
רָכַב
Derivation: from
ἐπί and a reduplicated derivative of the base of
βάσις (compare
ἀναβιβάζω);
Strong's: to cause to mount (an animal)
KJV: --set on.
See: ἐπίSee: βάσιςSee: ἀναβιβάζω ἐπιβιβ-άζω
(fut. -βιβῶ LXX [Hos 10:11], [Hab 3:15]), causal of ἐπιβαίνω, put one upon, ἐπ’ ὀλίγας ναῦς τοὺς ὁπλίτας Th. 4.31; τινὰ ἐπὶ τὸ ἴδιον κτῆνος [Luk 10:34]: - Pass., Apollod. 3.1.1.
ἐπιβιβάζω epibibazō 3x
to cause to ascend or mount, to set upon, [Luk 10:34]; [Luk 19:35]; [Act 23:24]
G1913 — ἐπιβιβάζω
: 1 aorist ἐπεβίβασα; to cause to mount; to place upon (cf. ἐπί, D. 3): τινα or τί ἐπί τί, [Luk 10:34]; [Luk 19:35]; [Act 23:24]. (Thucydides, Plato, Diodorus, others; the Sept. several times for הִרְכִּיב.)
ἐπι - βιβάζω ,
[in LXX chiefly for H7392 hi .;]
to place upon: c . acc pers ., [Luk 10:34]; [Luk 19:35], [Act 23:24]. †
ἐπιβιβάζω原文音譯:™pibib£zw 誒披-比巴索
詞類次數:動詞(3)
原文字根:在上-(行)步(化)
字義溯源:扶著騎上,放上,騎上,騎,扶;由(G1909(ἐπί)*=在⋯上)與(G939(βάσις)=腳步)組成;而G939(βάσις)出自(G901(βαθύς)X*=行走)。參讀G307(ἀναβιβάζω)同義字
出現次數:總共(3);路(2);徒(1)
譯字彙編:
1)扶著⋯騎上(1)[路19:35];
2)騎上(1)[徒23:24];
3)扶(1)[路10:34]