ἐνέχω (
enéchō|
en-ekh'-o|
verb|
to hold a grudge; to be subject to)
[Grk]
ἐνέχω LN: 37.4,
39.4,
88.169 GK: G1923 Hebrew: סָתַם
Derivation: from
ἐν and
ἔχω;
Strong's: to hold in or upon, i.e. ensnare; by implication, to keep a grudge
KJV: --entangle with, have a quarrel against, urge.
See: ἐνSee: ἔχω ἐνέχω,
I hold or keep fast within, χόλον ἐνέχειν τινί harbour a grudge against one, Hdt. 1.118, 6.119 (v. 11.2).
II
1. Pass., with fut. and aor. Med. (v. infr.), to be held, caught, entangled in, c. dat., τῇ πάγῃ Id. 2.121. β; ἐνεχομένων τῶν πελτῶν τοῖς σταυροῖς X. An. 7.4.17; ἐν τοῖς τῆς νεὼς σκεύεσι Pl. La. 183e.
2. metaph., ἐ. ἀπορίῃσι Hdt. 1.190; φιλοτιμίᾳ E. IA 527; ὀργαῖς πολυχρονίοις Phld. Ir. p.63 W.; ἐν ἄγεϊ Hdt. 6.56; ἐν ταῖς αὐταῖς δυσχερείαις Arist. Cael. 309a29; ἐν θώματι ἐνέσχετο was seized with wonder, Hdt. 7.128.
3. to be liable or subject to, οὐ δικαίοις Ζεὺς ἐνέξεται λόγοις A. Supp. 169 (Pors. for ἐνεύξεται, lyr.), cf. And. 1.44; πράγμασιν, λειτουργίαις, BGU 473.7 (ii A.D.), PFlor. 382.31 (iii A.D.), etc. in legal formulae, ἐν ἐπιάρῳ κ’ ἐνέχοιτο SIG 9.9 (Elis, vi B.C.); ἐ. ἀρᾷ Διός Pl. Lg. 881d (in tmesi, ἐν τἠπαρῇ ἔχεσθαι SIG 38.34 (Teos, v B.C.)); ζημίᾳ, αἰτίᾳ, Pl. Lg. 935c, Cri. 52a; τοῖς ἐσχάτοις ἐπιτιμίοις D. 51.11; ἐν τοῖς αὐτοῖς ἐπιτιμίοις Aeschin. 3.175; νόμῳ Schwyzer 634 B 49 (Nesus, iv B.C., prob.), Plu. TG 10; ἐν τοῖς αὐτοῖς νόμοις Pl. Lg. 762d; νοθείᾳ in an imputation of bastardy, Plu. Them. 1; ἱεροσυλίαις PTeb. 5.5 (ii B.C.): abs., ἐὰν ἐνσχεθῶσι PSI 3.168 (ii B.C.).
4. in good sense, ἐνέχεσθαι ἀγγελίᾳ meet with a message, Pi. P. 8.49.
5. in aor., come to a standstill, ἔν τινι Pl. Tht. 147d.
III intr.,
1. enter in, pierce, εἴς τι X. Cyn. 10.7.
2. to be urgent against, τινί LXX [Gen 49:23], [Mar 6:19], [Luk 11:53].
ἐνέχω enechō 3x
to hold within; to fix upon;
in NT
intrans. (i.e. χόλον)
to entertain a grudge against, [Mar 6:19];
to be exasperated against, [Luk 11:53];
pass. to be entangled, held fast in, [Gal 5:1]
G1758 — ἐνέχω
imperfect ἐνεῖχον; (present passive ἐνέχομαι); to have within, to hold in;
a. passive to be held, be entangled, be held ensnared, with a dative of the thing in which one is held captive — very often in Greek writings, both literally (as τῇ πάγη, Herodotus 2, 121, 2) and figuratively (as ἀγγελία, Pindar Pythagoras 8, 69; φιλοτιμία, Euripides, Iph. A. 527; κακῷ, Epictetus diss. 3, 22, 93): ζυγῷ δουλείας, [Gal 5:1]; (θλίψεσιν, [2Th 1:4] WH marginal reading) (ἀσεβείαις, 3Macc. 6:10).
b. ἐνέχω τίνι, to be enraged with, set oneself against, hold a grudge against someone: [Mar 6:19]; [Luk 11:53] ([Gen 49:23]); the expression is elliptical, and occurs in full (χόλον τίνι to have anger in oneself against another) in Herodotus 1, 118; 8, 27; 6, 119; see a similar ellipsis under προσέχω. (In this last case the ellipsis supplied is τόν νοῦν, Winers Grammar, 593 (552); Buttmann, 144 (126); Meyer, et al., would supply the same after ἐνέχειν in Mark and Luke the passages cited and render the phrase to have (an eye) on, watch with hostility; but DeWette, Bleek, others, agree with Grimm. Many take the expression in Luke, the passage cited outwardly, to press upon (R. V. text); see Stephanus Thesaurus, under the word; Liddell and Scott, under the word; Hesychius ἐνέχει. μνησικακεῖ. ἔγκειται.)
ἐ v- έχω ,
[in LXX : [Gen 49:23] (H5640), [Eze 14:4]; [Eze 14:7], 3Ma 6:10 * ;]
1. to hold in; pass ., to be held, entangled: c . dat . rei ; jig., ζυγῷ δουλείας , [Gal 5:1] ( cf. MM , Exp., xii); θλίψρεσιν , [2Th 1:4] ( cf. ἀσεβείσιν , 3Mac, l.c .).
2. to set oneself against, be urgent against (as Ge, l.c .; for con-struction, v. Swete , Mk., l.c .): [Mar 6:19], [Luk 11:53]. †
ἐνέχω原文音譯:™nšcw 恩誒何
詞類次數:動詞(3)
原文字根:在內-有
字義溯源:壓抑,挾制,催逼,催迫,發怒,懷恨,誘入騙局;由(G1722(ἐν / ἐμμέσῳ / ἐννόμως)*=在,入)與(G2192(ἔχω)*=持)組成
出現次數:總共(3);可(1);路(1);加(1)
譯字彙編:
1)挾制(1)[加5:1];
2)催迫(1)[路11:53];
3)懷恨(1)[可6:19]