H857. athah
אָתָה verb come (in Hebrew only poetry) (Arabic , Sabean אתו DHMZMG 1875, 597; 1888, 343, Aramaic אֲתָא, ) —
Qal Perfect ׳א [Deut 33:2]; אָתָא [Isa 21:12] see Ges§ 75 R. 22; 1 plural אָתָנוּ [Jer 3:22]; Imperfect יֶאֱתֶה [Job 37:22]; [Prov 1:27]; וַיֵּתֵא [Deut 33:21] (= וַיֶּאֱתֶה compare Di Köi. 577), וַיַּאת [Isa 41:25]; suffix וַיֶּאֱתָיֵנִי [Job 3:25]; [3]feminine singular תֵּאתֶה [Micah 4:3]; [3]masculine plural יֶאֱתָ֫יוּ [Job 16:22] [2]t.; וַיֶּאֱתָיוּ֑ן [Isa 41:5]; Imperative masculine plural אֵתָ֫יוּ [21:12] [2]t.; Participle feminine plural אֹתִיּוֺת [41:23] [2]t.; — come, of men [Deut 33:21]; [Psa 68:32]; [Isa 41:25]; [56:12] Imperative = come now, with hostile purpose [Job 30:14], of men unto ׳י [Jer 3:22] (followed by לְ) compare [Isa 21:12]; of ׳י [Deut 33:2]; of ends of earth, etc., personified [Isa 41:5]; of time, morning [21:12], years [Job 16:22]; of weather [37:22]; of beasts, to devour [Isa 56:9] (followed by infinitive), of calamity [Prov 1:27]; [Job 3:25] come upon, with suffix, of dominion [Micah 4:8] (followed by עַד). Participle plural feminine as substantive things to come, future things [Isa 41:23]; [44:7]; [45:11].
Hiph`il bring, Imperative מַיִם הֵתָ֫יוּ [Isa 21:14] bring water (on form, for הֶאֱתוּ compare Di Ew§ 141 a Ges§ 68, 2 R. 1); [Jer 12:9] bring beasts, to devour.
אָתָה
原文音譯:ht'a' aw-thaw’
詞類次數:動詞(21)
原文字根:到達;相當於G2064(ἔρχομαι) G2240(ἥκω)
字義溯源:到達*,來到,出來,再來,帶來,拿來,來,來臨,臨到,將到,歸,過,再過,帶;和(H225(אוּת)*=來到,同意,答應)並行,為其縮寫
出現次數:總共(21);申(2);伯(4);詩(1);箴(1);賽(10);耶(2);彌(1)
譯字彙編:
1)來臨(2)[申33:2];[箴1:27];
2)來(2)[伯37:22];[賽41:5];
3)你們來吧(1)[賽56:12];
4)都來(1)[賽56:9];
5)拿⋯來(1)[賽21:14];
6)我們來到(1)[耶3:22];
7)帶來(1)[耶12:9];
8)必歸(1)[彌4:8];
9)(那)將來的事(1)[賽45:11];
10)他與⋯同來(1)[申33:21];
11)而來(1)[賽41:25];
12)他們來到(1)[伯30:14];
13)再過(1)[伯16:22];
14)臨到我(1)[伯3:25];
15)出來(1)[詩68:31];
16)將到(1)[賽21:12];
17)那要來的事(1)[賽41:23];
18)再來(1)[賽21:12];
19)要來的事(1)[賽44:7]