H7837. shachar
שַׁ֫חַר noun masculine[Gen 19:15] dawn; — absolute ׳שׁ [1Sam 9:26] +, שָׁ֑חַר [Judg 19:25] +; suffix שַׁחְרָךְ [Isa 47:11] (but read probably שַׁחֲדָהּ); — dawn, with עָלָה rise [Gen 19:15]; [32:25], [27]; [Josh 6:15] (all J), [Judg 19:25]; [1Sam 9:26]; [Neh 4:15]; [Jonah 4:7]; opposed to עֵיפָה [Amos 4:13]; as adverb at dawn [Psa 57:9] = [108:3]; ׳עַפְעַמֵּישֿׁ [Job 3:9]; [41:10]; ׳כַּנְפֵישֿׁ [Psa 139:9]; [110:3] read probably שׁ ׳רֶחֶם (see מִשְׁחָר below); ׳שׁ also [Job 38:12], in simile [Hosea 6:3] (but read נִמְצָאֵהוּ כֵּן כְּשַׁחֲרֵנוּ as infinitive, see following, GieBeitr. 208 We Now GASm Marti), [Isa 58:8]; [Song 6:10]; [Joel 2:2] (al. blackness, || וַעֲרָפֶל עָנָן); ׳בֶּןשֿׁ [Isa 14:12] (of star, figurative of royal splendour; — literal as myth RSK 300); שׁ לוֺ ׳אֵין [8:20] is obscure, so also ׳בַּשּׁ [Hosea 10:15] (We in storm, i.e. בַּשַּׂעַר). — [Isa 47:11] usually, but improbably, dawn (origin) of calamity: JHMich Hi Ew Rö (Thes) De Di and others charm away (RVm) (Arabic enchant (WeHeid. 2. 159, 200), enchantment [= Sabean סחר DHMHofmus. 24. 1]); but see [ שָׁחַד].
שַׁחַר
原文音譯:rx;v; shakh’-ar
詞類次數:名詞(26)
原文字根:黎明
字義溯源:黎明,黎明的光,曉,清早,清晨,晨,曙,曙光,早晨,晨光發現,晨光,朝,發現。出自(H7836(שָׁחַר)*=破曉)
出現次數:總共(24);創(3);書(1);士(1);撒上(1);尼(1);伯(3);詩(4);歌(1);賽(4);何(2);珥(1);摩(1);拿(1)
譯字彙編:
1)晨光(4)[歌6:10];[賽8:20];[珥2:2];[摩4:13];
2)(那)黎明(4)[創32:26];[撒上9:26];[何10:15];[拿4:7];
3)黎明(2)[詩57:8];[詩108:2];
4)曉(2)[創19:15];[創32:24];
5)早晨(2)[伯41:18];[賽14:12];
6)(那)黎(1)[書6:15];
7)何時發現(1)[賽47:11];
8)(那)黎明的光(1)[賽58:8];
9)晨(1)[何6:3];
10)清晨的(1)[詩139:9];
11)(那)黎明時(1)[士19:25];
12)使那曙光(1)[伯38:12];
13)(那)曙光(1)[尼4:21];
14)(那)朝(1)[詩22:0];
15)曙(1)[伯3:9]