H5889. ayeph
עָיֵף adjective faint, weary; — ׳ע absolute [Gen 25:29] +; feminine עֲיֵפָה [Jer 31:25] +; plural עֲיֵפִים [Judg 8:4] +; — from exertion and hunger [Gen 25:20], [30] (J), [Judg 8:4-5], [Deut 25:18] (+ יָגֵעַ), compare [Isa 5:27], לֶע ׳הָנִיחוּ [28:12] (figurative), [2Sam 16:14] (si vera lectio, proper name, of a location needed, compare We Dr HPS); + צָמֵא רָעֵב, [17:29]; specifically from thirst [Isa 29:8] (simile), [Job 22:7], ע ׳נֶפֶשׁ [Prov 25:25] and (figurative) [Jer 31:25] (|| דָּֽאֲבָה); hence וְעָיֵף צִיָּה אֶרֶץ [Psa 63:2] (figurative, on masculine see KöSynt. § 334 f.), compare [143:6] (simile), [Isa 32:2] (opposed to צֵל, in simile); ׳ע that is beast [46:1] — See also foregoing.
I. עִיר see below I. עור.
עָיֵף
原文音譯:@yE[' aw-yafe’
詞類次數:形容詞(17)
原文字根:模糊;相當於G1373(δίψος)
字義溯源:停滯的,昏累的,累昏,乾旱,口渴的,困乏,疲倦,疲乏的。出自(H5888(עִיף)*=疲乏)
出現次數:總共(17);創(2);申(1);士(2);撒下(2);伯(1);詩(2);箴(1);賽(5);耶(1)
譯字彙編:
1)疲乏(3)[申25:18];[詩63:1];[賽32:2];
2)累昏了(2)[創25:29];[創25:30];
3)疲乏了(2)[士8:4];[士8:5];
4)仍覺發昏(1)[賽29:8];
5)(那)疲乏人(1)[賽28:12];
6)昏累的(1)[耶31:25];
7)疲倦的(1)[賽5:27];
8)(那)疲乏(1)[賽46:1];
9)乾旱(1)[詩143:6];
10)疲乏的(1)[撒下16:14];
11)困乏了(1)[撒下17:29];
12)困乏的人(1)[伯22:7];
13)口渴的(1)[箴25:25]