H585. anachah
אֲנָחָה noun feminine sighing, groaning (in poetry & late); — absolute [Psa 31:11] +; suffix אַנְחָתִי [Job 3:4] +; אַנְחָתָהֿ [Isa 21:2] (suffix with Raphe), Plural suffix אַנְחֹתַי [Lam 1:22]; — sighing, groaning, in distress, physical or mental [Job 3:24] (|| שְׁאָגָה), [23:2] (|| שִׂיחַ), [Psa 6:7]; [38:10] (|| תַּאֲוָה, [Isa 21:2]; [Lam 1:22]; || יָגוֺן [Psa 31:11]; [Isa 35:10]; [51:11]; [Jer 45:3]; א ׳קוֺל [Psa 102:6].
אֲנָחָה
原文音譯:hx'n"a] an-aw-khaw’
詞類次數:名詞(11)
原文字根:嘆息
字義溯源:悲嘆,歎息,唉哼;源自(H584(אָנַח)*=歎息,呻吟,憂傷)這個字的使用有三方面:首先,對世代的景況而嘆息,如對巴比倫([賽21:2]),對耶路撒冷([哀1:22])其次,個人的呻吟,詩篇與約伯記都有這類的呻吟。末了,是神的子民被擄回來,得著恢復,在積極方面有歡喜快樂,消極方面,憂愁歎息盡都逃避([賽51:11])
出現次數:總共(11);伯(2);詩(4);賽(3);耶(1);哀(1)
譯字彙編:
1)我的歎息(2)[伯3:24];[詩38:9];
2)唉哼(2)[詩6:6];[耶45:3];
3)歎息(2)[詩31:10];[賽21:2];
4)我歎息(1)[哀1:22];
5)和歎息(1)[賽51:11];
6)與歎息(1)[賽35:10];
7)我唉哼(1)[詩102:5];
8)我的唉哼(1)[伯23:2]