H4541. maccekah
I. מַסֵּכָה noun feminine
1 molten metal, or image;
2 libation; — ׳מ [Exod 32:4] +; construct מַסֵּכַת [Isa 30:22]; plural מַסֵּכוֺת [1Kin 14:9] +; suffix מַסֵּכֹתָם [Num 33:52]; —
1 libation, with covenant sacrifice in making covenant [Isa 30:1] (=
1 נֶסֶךְ; see, however, below II. [נָסַךְ]).
2 molten metal, or image: מַסֵּכָה עֵגֶל molten calf [Exod 32:4], [8]; [Deut 9:16]; [Neh 9:18], compare [Psa 106:19]; מַסֵּכָה אֱלֹהֵי molten gods [Exod 34:17]; [Lev 19:4]; מ ׳צַלְמֵי [Num 33:52]; וּמַסֵּכָה מֶּסֶל [Deut 27:15]; [Judg 17:3-4], [18:14]; [Nahum 1:14]; [2Chr 34:3-4], elsewhere (variously) [Deut 9:12]; [Judg 18:17-18], [1Kin 14:9]; [2Kin 17:16]; [2Chr 28:2]; [Isa 30:22]; [42:17]; [Hosea 13:2]; [Hab 2:18].
II. מַסֵּכָה noun feminine woven stuff, web, especially as covering; — absolute ׳הַמּ עַלֿ הַנְּסוּכָה [Isa 25:7] the web that is woven over all the nations (i.e. mourning-veil, symbol of distress; || הַלּוֺט הַלּוֺט); = bed- covering [28:20] (in figurative). Perhaps also מ ׳לִנְסֹךְ [30:1] weave a web (|| עֵצָה לַעֲשׂוֺת), reference to negotiations with Egypt (so ᵑ9 Aq Ew De Che Di; > ᵐ5 Ges Hi Kn Brd Du pour a libation; ׳מ not elsewhere = נֶסֶךְ).
מַסֵּכָה
原文音譯:hk'Sem; mas-say-kaw’
詞類次數:名詞(28)
原文字根:奠酒;相當於G3447(μοσχοποιέω)
字義溯源:傾注,意即:鎔解金屬,鑄,鑄造,鑄成,鑄造偶像,鑄成的像,鑄像,偶像,示意:奠酒,聯盟,被單,被窩,帕子,遮蓋物。這字出自(H5258(נָסַךְ)*=奠,鑄造)
出現次數:總共(28);出(3);利(1);民(1);申(3);士(5);王上(1);王下(1);代下(3);尼(1);詩(1);賽(5);何(1);鴻(1);哈(1)
譯字彙編:
1)鑄(8)[出32:4];[出32:8];[出34:17];[利19:4];[申9:16];[士17:3];[士17:4];[尼9:18];
2)鑄造偶像(2)[賽30:22];[賽42:17];
3)(那)鑄成的像(2)[士18:17];[士18:18];
4)(那些)鑄造的像(2)[代下34:3];[代下34:4];
5)鑄成的(1)[民33:52];
6)盟(1)[賽30:1];
7)鑄成(1)[何13:2];
8)和鑄造的偶像(1)[鴻1:14];
9)鑄⋯像(1)[代下28:2];
10)鑄造偶像的(1)[哈2:18];
11)(那)被窩(1)[賽28:20];
12)(那)帕子(1)[賽25:7];
13)鑄了偶像(1)[王上14:9];
14)或鑄造偶像(1)[申27:15];
15)像(1)[王下17:16];
16)偶像(1)[申9:12];
17)鑄成的像(1)[詩106:19];
18)與鑄成的像(1)[士18:14]