H2673. chatsah
חָצָה verb divide (Late Hebrew id.; Arabic is be fortunate, happy with one's husband or wife, etc., i.e. have a share in happiness; a small arrow; Di134 puts here Ethiopic arrow, compare חֵצִי) —
Qal Perfect חָצָה [Num 31:42]; וְחָצִיתָ consecutive [31:27]; וְחָצוּ consecutive [Exod 21:35]; Imperfect יֶחֱצֶה [Isa 30:28]; וַיַּ֫חַץ [Gen 32:8] [2]t.; וַיֶּחֱצֵם [Judg 9:43]; יֶחֱצוּ Psalm 55:24; יֶחֱצוּן [Exod 21:35]; יֶחֱצוּהוּ Job 40:30; —
1 divide, followed by כסף [Exod 21:35]; שׁור [21:35] (both J E), לִוְיָתָן crocodile Job 40:30; prey, מלקוח, [Num 31:27] (P; with לְ before parts); a company of people [Gen 32:8] (followed by לְ as foregoing), [33:1] (both J) [Judg 9:43] (לְ as foregoing) but compare [7:16].
2 (apparently denominative from חֲצִי) Psalm 55:24 יח ׳לא ימיהם shall not halve their days, i.e. enjoy even half of the normal number; [Isa 30:28] יח ׳צואר עד shall halve unto the neck = shall reach to the neck and so divide the man in half.
Niph`al Imperfect3feminine singular with apocope תֵּחָץ [Dan 11:4] be divided (of kingdom), followed by לְ; גוים לשׁני עוד יֵחָ֫צוּ ולא [Ezek 37:22] (Judah and Israel); waters of Jordan [2Kin 2:8], [14].
חָצָה
原文音譯:hc'x' khaw-tsaw’
詞類次數:動詞(15)
原文字根:分開
字義溯源:切開*,分開為二,二等分,分成兩半,分開,分作,平分,分,到當中,部分。(比較H2686(חָצַץ)*=砍入)
出現次數:總共(15);創(2);出(2);民(2);士(2);王下(2);伯(1);詩(1);賽(1);結(1);但(1)
譯字彙編:
1)分開(3)[王下2:8];[王下2:14];[但11:4];
2)分(3)[創32:7];[士9:43];[結37:22];
3)平分(2)[出21:35];[出21:35];
4)於是他⋯分作(1)[士7:16];
5)到一半(1)[詩55:23];
6)漲到(1)[賽30:28];
7)分出來的(1)[民31:42];
8)他就分開(1)[創33:1];
9)分成兩半(1)[民31:27];
10)能把牠分(1)[伯41:6]