H2135. zakah
[זָכָה] verb be clear, clean, pure, always in moral sense (Assyrian zakû ZimBP; Aramaic דְּכָא, , ; compare Arabic be bright (of a fire), pungent (of an odour); be acute, quick of mind) —
Qal Imperfect3masculine singular יִזְכֶּה [Job 15:14]; [25:4]; [2]masculine singular תִּזְכֶּה [Psa 51:6]; [1]singular interrogative הַאֶזְכֶּה [Micah 6:11]; —
1 be clean, pure, of man, in the sight of God, [Job 15:14]; [25:4] (in both || יצדק; compare also זַכּוּ [15:15]; [25:5]).
2 be clear, be justified = be regarded as just, righteous, of God, [Psa 51:6] (|| תצדק), [Micah 6:11].
Pi`el Perfect1singular זִכִּיתִי [Psa 73:13]; [Prov 20:9]; Imperfect יְזַכֶּהֿ [Psa 119:9]: — make or keep clean, pure, object לְבָבִי [73:13] (|| כַּמָּ֑י אֶרְחַץ), object לִבִּי [Prov 20:9] (|| טָהַרְתִּי); object אֶתאָֿרְחוֺ [Psa 119:9].
Hithpa`el Imperative masculine plural הִזַּכּוּ [Isa 1:16] make yourselves clean (|| רַחֲצוּ); — on form compare Ges§ 54, 2, b, Rem. KöLgb. i, 345, 534 Sta§ 129 d.
זְכוֺכִית see below זכך. below
זָכָה
原文音譯:hk;z" zaw-kaw’
詞類次數:動詞(8)
原文字根:除淨;相當於G53(ἁγνός) G1344(δικαιόω)
字義溯源:清徹的*意即:使無罪,潔淨,清楚,使純潔,純潔,清潔,自潔;這字是用來描述行為道德上的潔淨無罪;約伯曾二次被問到,人如何能在神面前被看為潔淨([伯15:14]; [25:4])?比較(H2141(זָכַךְ)*=透明,潔淨)
出現次數:總共(8);伯(2);詩(3);箴(1);賽(1);彌(1)
譯字彙編:
1)潔淨(3)[伯15:14];[伯25:4];[詩119:9];
2)我⋯潔淨了(1)[詩73:13];
3)清潔呢(1)[彌6:11];
4)我潔淨了(1)[箴20:9];
5)顯為純潔(1)[詩51:4];
6)自潔(1)[賽1:16]