συμπνίγω (
sympnígō|
soom-pnee'-go|
verb|
to choke)
[Grk]
συμπνίγω LN: 19.48,
22.22,
23.120 GK: G5231
Derivation: from
σύν and
πνίγω;
Strong's: to strangle completely, i.e. (literally) to drown, or (figuratively) to crowd
KJV: --choke, throng.
See: σύνSee: πνίγω συμπνίγω [ῑ],
press closely, of crowds, τινα [Luk 8:42]; ς. τὸ σπέρμα choke it, [Mar 4:7]: metaph., ς. τὸν λόγον [Mat 13:22], cf. [Luk 8:14]: - Pass., δένδρα συμπνιγόμενα Thphr. CP 6.11.6; οἱ ἄνθρακες συμπνίγονται are damped down, Sch. Ar. Nu. 96.
2. in Pass., to be drowned, of the Gadarene swine, Porph. Chr. 49.
συμπνίγω sympnigō 5x
to throttle, choke; trop. to choke the growth or increase of seed or plants, [Mat 13:22]; [Mar 4:7]; [Mar 4:19]; [Luk 8:14];
to press upon, crowd, [Luk 8:42]
G4846 — συμπνίγω
(T WH συνπνίγω (cf. σύν, II. at the end)); imperfect συνέπνιγον; 1 aorist συνέπνιξα; present passive 3 person plural συμπνίγονται; to choke utterly: the seed of the divine word sown in the mind, [Mat 13:22]; [Mar 4:7], [Mar 4:19] (δένδρα συμπνιγομενα, Theophrastus,
c. plant. 6, 11, 6); συμπνίγονται, they are choked, i. e. the seed of the divine word in their minds is choked, [Luk 8:14]; τινα, to press round or throng one so as almost to suffocate him, [Luk 8:42] (A. V. thronged).
* συν - πνίγω
( Rec. συμπ -),
to choke: of thronging by a crowd, [Luk 8:42]. Fig., of seed, τ . λόγον , [Mat 13:22], [Mar 4:7]; [Mar 4:19], [Luk 8:14]. †
συμπνίγω原文音譯:sumpn⋯gw 沁-普你哥
詞類次數:動詞(5)
原文字根:共同-阻塞
字義溯源:全然扼殺,擠住,擁擠;由(G4862(σύν / συνεπίσκοπος)*=同)與(G4155(πνίγω)=喘息)組成,而G4155(πνίγω)出自(G4154(πνέω)*=呼吸)。參讀G2346(θλίβω)同義字
出現次數:總共(5);太(1);可(2);路(2)
譯字彙編:
1)擠住了(3)[太13:22];[可4:7];[可4:19];
2)擁擠(1)[路8:42];
3)所擠住(1)[路8:14]