προσεάω (
proseáō|
pros-eh-ah'-o|
verb|
to permit to go further)
[Grk]
προσεάω LN: 13.139 GK: G4661
Derivation: from
πρός and
ἐάω;
Strong's: to permit further progressKJV: --suffer.
See: πρόςSee: ἐάω προσεάω,
suffer to go further, μὴ -εῶντος ἡμᾶς τοῦ ἀνέμου [Act 27:7] .
2. permit as well, PLond. 5.1790.7 (v/vi A.D.) .
προσεάω proseaō 1x
to permit an approach, [Act 27:7]
G4330 — προσεάω
προσέω; to permit one to approach or arrive: [Act 27:7] (R. V. text to suffer further; (cf. πρός, IV. 2; Smith, Voyage and Shipwreck of St. Paul, 3rd edition, p. 78; Hackett at the passage)). Not found elsewhere.
*† προσ - εάω , - ῶ ,
to permit further: [Act 27:7]. †
προσεάω原文音譯:prose£w 普羅士-誒阿哦
詞類次數:動詞(1)
原文字根:向著-允許
字義溯源:有待許可,期待允許,容許;由(G4314(πρός)=向著)與(G1439(ἐάω)*=允許)組成;而G4314(πρός)出自(G4253(πρό)*=前)
出現次數:總共(1);徒(1)
譯字彙編:
1)容許(1)[徒27:7]