μεσίτης (
mesítēs|
mes-ee'-tace|
noun|
mediator)
[Grk]
μεσίτης LN: 31.22,
40.6 GK: G3542 Hebrew: בֵּין
Derivation: from
μέσος;
Strong's: a go-between, i.e. (simply) an internunciator, or (by implication) a reconciler (intercessor)
KJV: --mediator.
See: μέσος μεσῑτ-ης, ου, ὁ,
I
1. mediator, umpire, arbitrator, PLille 28.11 (iii B. C.), Plb. 28.17.8 (pl.), [Gal 3:19], etc.; τῶν ὁμολογιῶν D.S. 4.54; θεοῦ καὶ ἀνθρώπων [1Ti 2:5]; stakeholder, PStrassb. 1.41.14 (iii A. D.).
2. fem. μεσῖτις, ιδος, fili/as mesi=tin tra/pezan paraqe/menoi Luc. Am. 27; φιλίας μ. ἡδονή ib. 54.
II in a middle position, of a limb, Gal. 18(2).861.
μεσίτης mesitēs 6x
one that acts between two parties;
a mediator, one who interposes to reconcile two adverse parties, [1Ti 2:5];
an arbitrator, one who is the medium of communication between two parties, a mid-party, [Gal 3:19-20]; [Heb 8:6]; [Heb 9:15]; [Heb 12:24]* mediator.
G3316 — μεσίτης
μεσίτου, ὁ (μέσος), one who intervenes between two, either in order to make or restore peace and friendship, or to form g compact, or for ratifying a covenant: a medium of communication, arbitrator (Vulg. (and A. V.) mediator): ὁ μεσίτης (generic article cf. Winer's Grammar, § 18, 1 under the end), i. e. every mediator, whoever acts as mediator, ἑνός οὐκ ἐστι, does not belong to one party but to two or more, [Gal 3:20]. Used of Moses, as one who brought the commands of God to the people of Israel and acted as mediator with God on behalf of the people, [Gal 3:19] (cf. [Deu 5:5]; hence, he is called μεσίτης καί διαλλακτής by Philo also, vit. Moys. iii. § 19). Christ is called the μεσίτης Θεοῦ καί ἀνθρώπων, since he interposed by his death and restored the harmony between God and man which human sin had broken, [1Ti 2:5]; also μεσίτης διαθήκης, [Heb 8:6]; [Heb 9:15]; [Heb 12:24]. (Polybius 28, 15, 8; Diodorus 4, 54; Philo de somn. i. § 22; Josephus, Antiquities 16, 2, 2; Plutarch, de Isa. et Os. 46; once in the Sept., [Job 9:33].) Cf. Fischer, De vitiis lexamples N. T., p. 351ff
† μεσίτης , - ου , ὁ
( < μέσος ),
[in LXX : [Job 9:33] (H996) * ;]
an arbitrator, mediator: [Gal 3:19]; c . dupl . gen . pers ., θεοῦ κ . ἀνθρώπων , [1Ti 2:5]; c . gen . rei , διαθήκης , [Heb 8:6]; [Heb 9:15]; [Heb 12:24]; ὁ δε μ . ἑνὸς οὐκ ἔστιν , [Gal 3:20] ( v. Lft ., in l ; and for exx . of this word in Papyri, v . MM , xvi). †
μεσίτης原文音譯:mes⋯thj 姆西帖士
詞類次數:名詞(6)
原文字根:中間的(者) 相當於:H3198(יָכַח)
字義溯源:中保,仲裁者,走到中間,作中保,保證;源自(G3319(μέσος)=中間);而G3319(μέσος)出自(G3326(μετά)*=同,在其中)。一個中保代表雙方當事者。耶穌基督是神和人間惟一的中保([提前2:5]),藉著他的死,使我們得以與神和好(林後5:18)
出現次數:總共(6);加(2);提前(1);來(3)
譯字彙編:
1)中保(5)[加3:20];[提前2:5];[來8:6];[來9:15];[來12:24];
2)中保之(1)[加3:19]