ἀναθάλλω (
anathállō|
an-ath-al'-lo|
verb|
to revive)
[Grk]
ἀναθάλλω LN: 13.23 GK: G352 Hebrew: עָלַז,
פָּרַח
Derivation: from
ἀνά and
θάλλω (to flourish);
Strong's: to reviveKJV: --flourish again.
See: ἀνά ἀναθάλλω, aor. ἀνέθηλα Ael. VH 5.4, NA 2.25: aor. 2 ἀνέθαλον [Php 4:10]: -
I shoot up again, sprout afresh, Ael. ll. cc.: - fut. Pass. in act. sense, ἀναθαλήσεται στάχυς AP 7.281 (Heracl.): metaph., ἡ σὰρξ ἀ. LXX [Psa 27:7].
II trans., make to flourish, revive, LXX Si. 11.22, 50.10, [Php 1:1]. c.
ἀναθάλλω anathallō 1x
to grow or bloom again; to renew, [Php 4:10]
G330 — ἀναθάλλω
: 2 aorist ἀνέθαλον; ([Psa 27:7]; Wis. 4:4; very rare in Greek writings and only in the poets, cf. Alexander Buttmann (1873) Ausf. Spr. ii., p. 195; (Veitch, under the word θάλλω; Winers Grammar, 87 (83); Buttmann, 59 (52))); to shoot up, sprout again, grow green again, flourish again (Homer, Iliad 1, 236; Aelian v. h. 5, 4); tropically, of those whose condition and affairs are becoming more prosperous: [Phi 4:10] ἀνεθάλετε τό ὑπέρ ἐμοῦ φρονεῖν ye have revived so as to take thought for me (the infinitive being the Greek accusative, or accusative of specification, Winers Grammar, 317 (298); cf. Ellicott at the passage). Others, according to a transitive use of the verb found only in the Sept. ([Eze 17:24]; Sir. 1:18, etc.), render ye have revived (allowed to revive) your thought for me (the infinitive being taken as an object-accusative, Winers Grammar, 323 (303); Buttmann, 263 (226); cf. Lightfoot at the passage); against whom see Meyer at the passage.
ἀνα - θάλλω
( < θάλλω , to flourish),
[in LXX : [Psa 28:7] (H5937), [Eze 17:24] (H6524 hi .), [Hos 8:9], Wis 4:4 , Sir 5:1-15 * ;]
to revive: [Php 4:10] (of MM , VGT , s.v. ). †
ἀναθάλλω原文音譯:¢naq£llw 安那-他羅
詞類次數:動詞(1)
原文字根:向上-開花 相當於:H6524(פָּרַח)
字義溯源:再茂盛,興盛,發生;由(G303(ἀνά)*=上,回復)與(G2281(θάλασσα)X*=茂盛)組成
出現次數:總共(1);腓(1)
譯字彙編:
1)你們⋯發生(1)[腓4:10]