(
I
1. fling stones, Arist. Pr. 881b1, Plb. 10.29.5;
2. throw like stones,
II stone,
to stone, pelt or kill with stones, Joh 8:5; Joh 10:31-33; Joh 11:8; Act 5:26; Act 14:19; 2Co 11:25; Heb 11:37
G3034 —
: 1 aorist
b. to pelt one with stones, in order either to wound or to kill him: Act 14:19; passive, Act 5:26 (cf. Winers Grammar, 505 (471); Buttmann, 242 (208)); 2Co 11:25. (Aristotle, Polybius, Strabo;
λιθάζω
( < λίθος ),
[in LXX ( seq . ἐν λίθοις ): 2Sa 16:6; 2Sa 16:13 (H5619 pi .) * ;]
1. to throw stones ( Arist ., Polyb ., al. ).
2. = λιθοβολέω ( LXX , NT), to pelt with stones, to stone: c . acc pers ., Joh 8:6; Joh 10:31-31; Joh 11:8, Act 14:10; pass ., Act 5:26, 2Co 11:25, Heb 11:37 ( v. DB, Art., " Crimes and punish-ments," and cf. κατα - λιθάζω ). †
詞類次數:動詞(8)
原文字根:石(化)
字義溯源:投石擊打,石,投石,打,拿石頭打,用石頭打,被石頭打;源自(G3037(
1)被石頭打死(1)來11:37;
2)你們⋯拿石頭打(1)約10:32;
3)我們⋯拿石頭打(1)約10:33;
4)被石頭打過(1)林後11:25;
5)用石頭打(1)徒14:19;
6)拿石頭打(1)約11:8;
7)被石頭打(1)徒5:26;
8)打(1)約10:31