ἀλήθω (
alḗthō|
al-ay'-tho|
verb|
to grind)
[Grk]
ἀλήθω LN: 46.16 GK: G241 Hebrew: בְּדַד
Derivation: from the same as
ἄλευρον;
Strong's: to grindKJV: --grind.
See: ἄλευρον ἀλήθω [ᾰ], = Att. ἀλέω (A), mostly pres. (and impf., LXX [Num 11:8]), Hp. Vict. 1.20, Thphr. CP 4.12.13, D.S. 3.13, AP 11.154 (Lucill.), POxy. 908.26 (ii A. D.); prob. in Herod. 2.20 (sens. obsc.): aor. part. Pass. ἀλησθέν Gp. 9.19.7.
ἀλήθω alēthō 2x
to grind, [Mat 24:41]; [Luk 17:35]
G229 — ἀλήθω
(a common Greek form for the Attic ἀλέω, cf. Lob. ad Phryn., p. 151); to grind: [Mat 24:41]; [Luk 17:35]. It was the custom to send women and female slaves to the mill-houses (?) to turn the hand-mills ([Exo 11:5]), who were called by the Greeks γυναῖκες, ἀλετρίδες (Homer, Odyssey 20, 105); (cf. B. D. under the word ).
† ἀλήθω
( κοινή form of the Attic ἀλέω ),
[in LXX for H2912;]
to grind: [Mat 24:41], [Luk 17:35]. †
ἀλήθω原文音譯:¢l»qw 阿累拖
詞類次數:動詞(2)
原文字根:磨碎
字義溯源:磨碎,推磨,推;源自G224(ἄλευρον)=麵粉,而G224(ἄλευρον)又出自(G224(ἄλευρον)X*=磨碎)。參讀G226(ἀληθεύω)同源字
出現次數:總共(2);太(1);路(1)
譯字彙編:
1)推磨(1)[路17:35];
2)推(1)[太24:41]