ἐντυλίσσω (
entylíssō|
en-too-lis'-so|
verb|
to wrap up)
[Grk]
ἐντυλίσσω LN: 79.118,
79.120 GK: G1962
Derivation: from
ἐν and
τυλίσσω (to twist;
Strong's: probably akin to εἱλίσσω); to entwine, i.e. wind up in
KJV: --wrap in (together).
See: ἐνSee: εἱλίσσω ἐντυλ-ίσσω,
wrap up, Ar. Pl. 692, Nu. 987 (Pass.), Diocl.Com. 13, Gal. 10.541; σῶμα σινδόνι [Mat 27:59].
ἐντυλίσσω entylissō 3x
to wrap up in, inwrap, envelope, [Mat 27:59]; [Luk 23:53];
to wrap up, roll or fold together, [Joh 20:7]
G1794 — ἐντυλίσσω
: 1 aorist ἐνετύλιξα; perfect passive participle ἐντετυλιγμενος; to roll in, wrap in: τινα σινδόνι, [Mat 27:59] (ἐν σινδόνι Tr (ἐν) σινδόνι WH); [Luk 23:53]; Ev. Nicod. c. 11 at the end, to roll up, wrap together: passive [Joh 20:7]. (Aristophanes, Plutarch, 692; nub. 987; Athen. 3, p. 106f.)
* ἐν - τυλίσσω ,
to wrap up ( LS ) , roll or coil about ( DCG, ii, 227, 507a): c . acc et dat ., [Mat 27:59] (iv, Tr . [ WH ], cf. similar sentence in Papyri; MM , Exp., xiii), [Luk 23:53]; pass ., [Joh 20:7]. †
ἐντυλίσσω原文音譯:™ntul⋯ssw 恩替利所
詞類次數:動詞(3)
原文字根:在內-捲
字義溯源:裹好,包裹,捲著,摺好;由(G1722(ἐν / ἐμμέσῳ / ἐννόμως)*)與(G5177(τυγχάνω)X*=旋轉)組成。參閱G1507(ἑλίσσω)=盤繞或包裹*
出現次數:總共(3);太(1);路(1);約(1)
譯字彙編:
1)裹(2)[太27:59];[路23:53];
2)捲著(1)[約20:7]