δελεάζω (
deleázō|
del-eh-ad'-zo|
verb|
to lure)
[Grk]
δελεάζω LN: 88.303 GK: G1284
Derivation: from the base of
δόλος;
Strong's: to entrap, i.e. (figuratively) delude
KJV: --allure, beguile, entice.
See: δόλος δελε-άζω,
(δέλεαρ)
I entice or catch by a bait, τὴν γραῦν δ. λεπαστῇ Antiph. 45, cf. Hdn. 2.15.3; δ. τινὰς ἐπὶ πλεονεξίαν Onos. 6.10: - Pass., γαστρὶ δελεάζεσθαι X. Mem. 2.1.4, cf. Isoc. 8.34, Epicur. Sent. Vat. 16, Phld. Lib. p.14O.; ῥᾳστώνῃ καὶ σχολῇ D. 18.45; ὑπὸ χρημάτων, ὑπὸ τῆς ἡδονῆς, Luc. Apol. 9, Jul. Or. 6.185a.
II c. acc. cogn., νῶτον ὑὸς περὶ ἄγκιστρον δ. put it on the hook as a bait, Hdt. 2.70; but δ. ἄγκιστρον ἰσχάδι bait it with a fig, Luc. Pisc. 47; δ. ἄγκιστρον ἐπ’ ἄλλους to catch others. ib. 48.
δελεάζω deleazō 3x
pr. to entrap, take or catch with a bait; met. allure, entice, [Jas 1:14]; [2Pe 2:14]; [2Pe 2:18]
G1185 — δελεάζω
(present passive δελεάζομαι); (δέλεαρ a bait);
1. properly, to bait, catch by a bait: Xenophon, mem. 2, 1, 4, et al.
2. as often in secular authors, metaphorically, to beguile by blandishments, allure, entice, deceive: τινα, [2Pe 2:14], [2Pe 2:18]; [Jam 1:14], on this passage cf. Philo, quod omn. prob. book § 22.
* δελεάζω
( < δέλεαρ , a bait),
to allure by a bait: metaph ., to allure, entice: c . acc , [2Pe 2:14]; [2Pe 2:18]; pass ., [Jas 1:14]. †
δελεάζω原文音譯:dele£zw 得累阿索
詞類次數:動詞(3)
原文字根:引誘
字義溯源:餌誘,誘陷,誘惑,引誘;源自(G1388(δόλος)=詭計);而G1388(δόλος)出自(G1185(δελεάζω)X*=誘捕)。雅各和彼得寫信提醒信徒說到人性情慾的誘惑是極其可怕的
出現次數:總共(3);雅(1);彼後(2)
譯字彙編:
1)引誘(2)[彼後2:14];[彼後2:18];
2)誘惑的(1)[雅1:14]