H7951. shalah
or shale I. [שָׁלֵו שָׁלָה,] verb be quiet, at ease (Ecclus 47:13 שלוה prosperity, Ecclesiasticus 41:1c שליו prosperous, at ease; be tranquil, quiet, ceaee; שְׁלי שְׁלָא, ᵑ7 be at ease, then be careless, thoughtless, go astray [for Hebrew שָׁגַג שָׁגָה,] Aph`el neglect (God, etc.), Biblical Aramaic שָׁלוּ ᵑ7 error; Arabic () be. forgetful, neglectful, content, free (from anxiety)); —
Qal 1. be, (have) quiet: Perfect1singular שָׁלַיְתִּי [Job 3:26].
2 be at ease, prosper, of wicked, 3 plural שָׁלוּ [Jer 12:1]; [Lam 1:5], also Imperfect3masculine plural יִשְׁלָ֫יוּ (Ges§ 75u) [Job 12:5], and (of good) [Psa 122:6] (יֵ֫שֶׁל [Job 27:8] see II. שׁלח).
Niph`al Imperfect2masculine plural תִּשָּׁלוּ jussive [2Chr 29:11] be not negligent (easy-going; German 'bequem').
Hiph`il Imperfect2masculine singular תַּשְׁלֶה jussive [2Kin 4:28] do not mislead me (compare תְּכַזֵּב [4:16]), strong Aramaism, whence Klo תַּשְׁגֶּה.
שׁלו שׁלה, (√ of following; Biblical Hebrew I. שׁלה (late)).
שָׁלָה
原文音譯:hl'v' shaw-law’;or shaw-lav’
詞類次數:動詞(5)
原文字根:減輕;相當於G1514(εἰρηνεύω)
字義溯源:安靜*,安全的,高興,興旺,安息,得安逸,安逸,亨通
出現次數:總共(5);伯(2);詩(1);耶(1);哀(1)
譯字彙編:
1)我⋯安逸(1)[伯3:26];
2)亨通(1)[哀1:5];
3)得安逸(1)[耶12:1];
4)必然亨通(1)[詩122:6];
5)安息(1)[伯12:6]