H6939. Qidron
קִדְרוֺן proper name of wady just east of Jerusalem (Thes. turbidus); — ק ׳נַחַל [2Sam 15:23]; [1Kin 2:37]; usually as place for refuse [15:13] [2Chr 15:16]; [2Kin 23:6] (twice in verse); [23:12]; [2Chr 29:16]; [30:14]; [Jer 31:40]; so ק ׳שַׁדְמוֺת [2Kin 23:4]; Κεδρων; compare RobPhys. Geogr, 87ff. BuhlGeogr. 93 BdPal. 3 (1898), 94.
קדשׁ (√ of following; possibly original idea of separation, withdrawal (BaudStudien, ii NöLOB Mar. 22, 1879, 361 RSSemitic i. 140; 2nd ed. 150); Late Hebrew = Biblical Hebrew; Phoenician קדש holy, מקדש sanctuary; Assyrian ‡adâšu II. I, cleanse (MeissnSuppl. 84), also ‡adištu, hierodule consecrated to Ištar (compare AJeremIzdubar 59f.); Arabic proper name, of a mountain (Nöl.c. RSProph. see, N. 9); in Arabic otherwise under influence of Hebrew, so Ethiopic; compare קדשׁ ᵑ7 in derived species and derivatives, Syriac consecrate, etc.; Palmyrene קדש id.; Aramaic קְדָשָׁא, (ear- or nose-) ring, (originally holy thing, Nöl.c.); — on whole subject see Baud Nö RS (references above), also HPSPresb. Rev. 1881, 588ff.; different from חרם see GFMJu. p. 36).
קִדְרֹון
原文音譯:!Ard>qi kid-rone’
詞類次數:專有名詞(11)
原文字根:字義溯源:汲淪;是在耶路撒冷東邊與橄欖山之間的山谷及小溪的名字,常稱為汲淪溪;字義:幽暗的地方,出自(H6937(קָדַר)*=變暗,哀痛)第一次記載汲淪溪,是大衛和跟隨他的人過了汲淪溪,往曠野去([撒下15:23])以後又多次記載,將可惡的偶像,亞舍拉,巴力,天上萬象的器皿都砍下丟在汲淪溪邊([王上15:13];[王下23:4][,6][,12];[代下15:16]; [29:16]; [30:14])此外,似乎平民的墳墓也在那裏([王下23:6];[耶26:23])然而先知耶利米郤豫言說,日子將到,這城必為耶和華建造。拋屍的全谷和倒灰之處,並一切田地,直到汲淪溪,都要歸耶和華為聖([耶31:38][,40])
出現次數:總共(11);撒下(1);王上(2);王下(4);代下(3);耶(1)
譯字彙編:
1)汲淪(10)[撒下15:23];[王上2:37];[王上15:13];[王下23:6];[王下23:6];[王下23:12];[代下15:16];[代下29:16];[代下30:14];[耶31:40];
2)汲淪溪(1)[王下23:4]