H6806. tsaad
[צַ֫עַד] noun masculine[2Sam 6:13] step, pace; — absolute צָ֑עַד [Prov 30:29]; suffixצַעֲדוֺ [Jer 10:3]; [Prov 6:9], etc.; plural construct צַעֲדֵי [Job 18:7]; suffix צְעָדַי [31:4], etc.; —
1 literally step, pace, [2Sam 6:13], תַּחְתֵּנִי צַעֲדִי תַּרְחִיב [22:37] = [Psa 18:37], i.e. givest me firm footing, צ ׳מֵטִיבֵי [Prov 30:29] = making a good step, stately in march; [Lam 4:18] (|| לָ֑כֶת).
2 step, steps, in figure of course of life, fortune: singular צ יֵצַר ׳לֹא [Prov 4:12]; || דֶּרֶךְ [Jer 10:23]; [Prov 16:9]; [Job 14:16]; [31:4]; [34:21], אוֺנוֺ צַעֲדֵי [18:7] (compare [Prov 4:12] above); אַגִּידֶנּוּ מִסְמַּרעָֿדַי Proverbs 31:37; of harlot [5:5] figurative, יִתְמֹ֑כוּ צְעָדֶיהָ שְׁאוֺל.
צַעַד
原文音譯:d[;c; tsah’-ad
詞類次數:名詞(14)
原文字根:前進
字義溯源:步行,步,腳步。出自(H6805(צָעַד)*=行走)
出現次數:總共(14);撒下(2);伯(5);詩(1);箴(4);耶(1);哀(1)
譯字彙編:
1)腳步(4)[伯34:21];[詩18:36];[箴4:12];[耶10:23];
2)的腳步(2)[撒下22:37];[伯18:7];
3)他的腳步(1)[箴16:9];
4)我們的腳步(1)[哀4:18];
5)她的步(1)[箴5:5];
6)步行(1)[箴30:29];
7)我腳步(1)[伯31:37];
8)我的腳步(1)[伯14:16];
9)腳步呢(1)[伯31:4];
10)步(1)[撒下6:13]