H535. amal
[אָמַל] verb be weak, languish (compare Arabic hope, expect).
Qal Participle passive feminine לִכָּתֵךְ אֲמֻלָה מָה how weak is thy heart! [Ezek 16:30] (but < Co וְלִבְרִיתֵח מַהלִּֿי);
Pu`lal Perfect אֻמְלַל [Joel 1:10] +; אֻמְלְלָה [Isa 33:9] +; אֻמְלְלוּ [Jer 14:2] etc.; — be or grow feeble, languish; of loss of fertility (woman) [1Sam 2:5]; [Jer 15:19]; of fisherman whose trade fails [Isa 19:8] || אבל אנה,); in Genl. of inhabitants of smitten land [Hosea 4:3] (|| הָאָרֶץ תֶּאֱבַל); [Isa 24:4] compare below usually subject inanimate, personified; חֶשְׁבּוֺן שַׁדְמוֺת [16:8]; compare [Nahum 1:4] (twice in verse); תֵּבֵל [Isa 24:4] (|| אבל נבל,); אֶרֶץ [33:9] (|| אבל); subject גֶּפֶן [24:7] (|| תִּירוֺשׁ אָבַל; יִצְּהָר [Joel 1:10] (|| הובישׁ אבל, שׁדד,; kindred subject); תְּאֵנָה [1:12] (|| הוֺבִישָׁה הַגֶּפֶן); שְׁעָרִים [Jer 14:2] (|| יְהוּדָה אָֽבְלָה); compare [Lam 2:8] אֻמְלָ֑לוּ יַחְדָּו וְחוֺמָה וַיַּאֲבֶלחֵֿל.
אָמַל
原文音譯:lma aw-mal’
詞類次數:動詞(16)
原文字根:微弱的;相當於G1642(ἐλαττόω) G2758(κενόω)
字義溯源:低垂*;示意:生病,悲傷,憔悴,儒弱,力衰,衰殘,衰微,衰敗,敗落,缺乏
出現次數:總共(16);撒上(1);賽(6);耶(2);哀(1);結(1);何(1);珥(2);鴻(2)
譯字彙編:
1)衰殘(3)[賽24:7];[賽33:9];[珥1:12];
2)都必衰微(2)[賽19:8];[何4:3];
3)衰敗(2)[耶14:2];[哀2:8];
4)也缺乏(1)[珥1:10];
5)衰微了(1)[鴻1:4];
6)也衰殘了(1)[鴻1:4];
7)懦弱(1)[結16:30];
8)力衰(1)[耶15:9];
9)也敗落了(1)[賽24:4];
10)反倒衰微(1)[撒上2:5];
11)都衰殘了(1)[賽16:8];
12)敗落(1)[賽24:4]