H2420. chidah
חִידָה noun feminine riddle, enigmatic, perplexing saying or question; — absolute ׳ח [Judg 14:12] [6]t.; suffix חִידָתִי [14:18]; [Psa 49:5]; חִידָֽתְךָ [Judg 14:13]; plural absolute חִידוֺת [1Kin 10:1] [4]t.; חִידֹת [Num 12:8]; suffix חִידֹתָם [Prov 1:6]; —
1 riddle = dark, obscure utterance [Num 12:8] (J E; opposed to מֶּהאֶֿלמֶּֿה and מַרְאֶה); of something put indirectly and needing interpretation; — an allegory ח ׳חוד [Ezek 17:2] (|| מָשָׁל מְשֹׁל); allegorical and figurative sayings [Prov 1:6] (|| מָשָׁל מְלִיצָה and חֲכָמִים בְרֵי Di); enigmatic sentences and comparisons, declaring fate of Chaldeans [Hab 2:6] (+ מְלִיצָה; || מָשָׁל), perplexing moral problem [Psa 49:5] (with מָּתַח open, propound; || מָשָׁל), a lesson taught indirectly [78:2] (׳ח קֶדֶם מִנִּי, with הִבִּיעַ; || מָשָׁל).
2 riddle, enigma, to be guessed, in Judges 14:
a. with vb. חוּד [Judg 14:12-13], [16] propound a riddle.
b. with vb. הִגִּיד tell (give answer to) a riddle [Judg 14:14-15], [17], [19].
c. with vb. מצא find out a riddle [Judg 14:18].
3 perplexing questions by which queen of Sheba put Solomon to the test (נִסָּה) [1Kin 10:1] [2Chr 9:1].
4 with הֵבִין skilled in double-dealing [Dan 8:23] (Bev).
חִידָה
原文音譯:hd'yxi khee-daw’
詞類次數:名詞(17)
原文字根:單一
字義溯源:困惑,幻想,謎語,隱語,暗語,格言式的,難題,難解,箴言,謎。這字源自(H2330(חוּד)*=打結,提出)
出現次數:總共(17);民(1);士(8);王上(1);代下(1);詩(2);箴(1);結(1);但(1);哈(1)
譯字彙編:
1)謎語(5)[民12:8];[士14:15];[詩49:4];[詩78:2];[結17:2];
2)(那)謎語(3)[士14:14];[士14:16];[士14:19];
3)難解的話(2)[王上10:1];[代下9:1];
4)和隱語(1)[箴1:6];
5)暗語(1)[但8:23];
6)與謎語(1)[哈2:6];
7)將那謎語(1)[士14:17];
8)一個謎語(1)[士14:12];
9)你的謎語(1)[士14:13];
10)我的謎語(1)[士14:18]