βασιλεύω (
basileúō|
bas-il-yoo'-o|
verb|
to be king; to reign)
[Grk]
βασιλεύω LN: 37.22,
37.64 GK: G996 Hebrew: יָשַׁב,
מָלַךְ,
מֶלֶךְ
Derivation: from
βασιλεύς;
Strong's: to rule (literally or figuratively)
KJV: --king, reign.
See: βασιλεύς βᾰσῐλ-εύω,
I
1. to be king, rule, reign, οὐ μέν πως πάντες βασιλεύσομεν ἐνθάδ’ Ἀχαιοί Il. 2.203; ἶσον ἐμοὶ βασίλευε 9.616; ἐν ὑμῖν.. βασίλευε was king among you, Od. 2.47; ὄφρ’ Ἰθάκης κατὰ δῆμον.. βασιλεύοι 22.52; also of a woman, ἢ βασίλευεν ὑπὸ Πλάκῳ reigned as queen, Il. 6.425; ἡ δὲ Πύλου βασίλευε Od. 11.285: in aor., to have become king, Hdt. 2.2: c. gen., to be king of, rule over, ἐν.. Ἰθάκῃ βασιλεύσει Ἀχαιῶν Od. 1.401, etc.; βασιλεύοντος βασιλέων Ἀρσάκου PAvrom. 1 A 1: c. dat., to be king among, Γιγάντεσσιν βασίλευεν Od. 7.59; later β. ἐπὶ τὰς δύο βασιλείας LXX [1Ma 1:16]: - Pass., to be governed by a king, Pl. R. 576d, 576e,al., Arist. Pol. 1284b39, etc.: c.acc. cogn., βασιλείαν πασῶν δικαιοτάτην βασιλεύεσθαι Pl. Lg. 680e: generally, to be governed or administered, Pi. P. 4.106, etc.; ὑπὸ νόμου Lys. 2.19: hence, submit to the king, Plu. Sull. 12. to be ἄρχων β. at Athens, Isoc. 18.5, IG 12.7[*]6, al.; of other magistrates, SIG 709 (Chersonesus), 1054 (Samothrace). later ἡ βασιλεύουσα πόλις the imperial city, of Rome, Ath. 3.98c, cf. CPHerm. 125ii3.
2. enjoy as master, τῶ χρυσῶ β. Theoc. 21.60 codd.
3. abs., live royally, β. ἐν πενίᾳ Plu. 2.101d, cf. [1Co 4:8].
II causal, appoint as king, τινά LXX Jd. 9.6; but β. τισὶ βασιλέα make them a king, ib. [1Sa 8:22]; [1Sa 12:1].
βασιλεύω basileuō 21x
to possess regal authority, be a king, reign; to rule, govern, [Mat 2:22]; met. to be in force, predominate, prevail, [Rom 5:14]; [Rom 5:17]; [Rom 5:21]; met. to be in kingly case, fare royally, [1Co 4:8] reign; rule; ruler.
G936 — βασιλεύω
future βασιλεύσω; 1 aorist ἐβασίλευσα; βασιλεύς); — in Greek writings (from Homer down) with the genitive or dative, in the sacred writings, after the Hebrew (עַל מָשַׁל), followed by ἐπί with the genitive of place, [Mat 2:22] (where L T WH omit; Tr brackets ἐπί); [Rev 5:10]; followed by ἐπί with the accusative of the person, [Luk 1:33]; [Luk 19:14], [Luk 19:27]; [Rom 5:14]; (cf. Winers Grammar, 206 (193f); Buttmann, 169 (147)) — to be king, to exercise kingly power, to reign: universally, [1Ti 6:15]; [Luk 19:14], [Luk 19:27]; of the governor of a country, although not possessing kingly rank, [Mat 2:22]; of God, [Rev 11:15], [Rev 11:17]; [Rev 19:6]; of the rule of Jesus, the Messiah, [Luk 1:33]; [1Co 15:25]; [Rev 11:15]; of the reign of Christians in the millennium, [Rev 5:10]; [Rev 20:4], [Rev 20:6]; [Rev 22:5]; hence, Paul transfers the word to denote the supreme moral dignity, liberty, blessedness, which will be enjoyed by Christ's redeemed ones: [Rom 5:17] (cf. DeWette and Thol. at the passage); [1Co 4:8]. Metaphorically, to exercise the highest influence, to control: [Rom 5:14], [Rom 5:17], [Rom 5:21]; [Rom 6:12]. The aorist βασίλευσα denotes I obtained royal power, became king, have come to reign, in [1Co 4:8] (cf. Winers Grammar, 302 (283); Buttmann, 215 (185)); [Rev 11:17]; [Rev 19:6] (as often in the Sept. and secular writings; cf. Grimm on 1 Macc., p. 11; Breitenbach or Kühner, on Xenophon, mem. 1, 1, 18; on the aorist to express entrance into a state, see Bernhardy (1829), p. 382; Krüger, § 53, 5, 1; (Kühner, § 386, 5; Goodwin § 19 N. 1)). (Compare: συμβασιλεύω.)
βασιλεύω ,
( < βασιλεύς ),
[in LXX for H4427, its parts and deri-vatives, exc . [2Ki 15:5] (H3427);]
to be king, to reign, rule: [1Ti 6:15]; c. gen . ( cl .), [Mat 2:22]; seq . ἐπί c . acc ( = Heb . H5921 H4427; Bl., § 36, 8), [Luk 1:33]; [Luk 19:14]; [Luk 19:27], [Rom 5:14]; ἐπὶ τ . γῆς , on earth, [Rev 5:10]; of God, [Rev 11:15]; [Rev 11:17]; [Rev 19:6]; of Christ, [Luk 1:33], [1Co 15:25], [Rev 11:15]; of Christians, [Rev 5:10]; [Rev 20:4] (con-stative aor. , M , Pr., 130), [Rev 20:6] [Rev 22:5]. Metaph ., Christians, [Rom 5:17], [1Co 4:8]; θάνατος , [Rom 5:14]; [Rom 5:17]; ἁμαρτία , [Rom 5:21]; [Rom 6:12]. Ingressive aor. ( M , Pr., 109), to begin to reign: [1Co 4:8], [Rev 11:17]; [Rev 19:6] ( Cremer , 137). †
βασιλεύω原文音譯:basileÚw 巴西留哦
詞類次數:動詞(21)
原文字根:(成為)君王 相當於:H4427(מָלַךְ)
字義溯源:統治,作王,作王管理,執掌王權,為王統治;源自(G935(βασιλεύς)*=君主,王)。我們的主是生下來作王的([太2:2];[路1:33]),他勝過魔鬼的試探,趕逐污鬼,釋放被鬼附的各樣病人,在十字架上傷害撒但的頭;等他再臨時,就作萬王之王([提前6:15]),把仇敵扔到火湖裏。至終,他的僕人要事奉他,他們要作王,直到永永遠遠([啓22:5])
出現次數:總共(21);太(1);路(3);羅(6);林前(3);提前(1);啓(7)
譯字彙編:
1)作王(8)[路19:14];[路19:27];[羅5:17];[羅5:21];[羅6:12];[林前15:25];[啓5:10];[啓20:4];
2)作了王(2)[羅5:17];[羅5:21];
3)作王了(2)[啓11:17];[啓19:6];
4)你們⋯作王(1)[林前4:8];
5)要⋯作王(1)[啓20:6];
6)他們⋯作王(1)[啓22:5];
7)他⋯為王統治(1)[路1:33];
8)他要作王(1)[啓11:15];
9)就作了王(1)[羅5:14];
10)自己在作王了(1)[林前4:8];
11)王之(1)[提前6:15];
12)作⋯王(1)[太2:22]