ῥαβδίζω (
rhabdízō|
hrab-did'-zo|
verb|
to beat with a rod)
[Grk]
ῥαβδίζω LN: 19.8 GK: G4810 Hebrew: חָבַט
Derivation: from
ῥάβδος;
Strong's: to strike with a stick, i.e. bastinado
KJV: --beat (with rods).
See: ῥάβδος ῥαβδ-ίζω,
beat with a rod or stick, cudgel, Ar. Lys. 587, Pherecr. 50, [2Co 11:25] ( Pass. ); ῥ. δένδρα thresh trees, to bring down the fruit, Thphr. CP 1.19.4 ( Pass. ), cf. PRyl. 148.20 (i A.D.); ἐλάας Thphr. CP 5.4.2; ῥ. [κριθάς ] thresh out barley, LXX [Rth 2:17]; σῖτον ib. Jd. 6.11 .
ῥαβδίζω rhabdizō 2x
to beat with rods, [Act 16:22]; [2Co 11:25]
G4463 — ῤαβδίζω
1 aorist passive ἐρραβδίσθην, and (so L T Tr WH) ἐραβδίσθην (see Rho); (ῤάβδος); to beat with rods: [Act 16:22]; [2Co 11:25]. ([Jdg 6:11]; [Rth 2:17]; Aristophanes, Diodorus, others.)
ῥαβδίζω
( < ῥάβδος ),
[in LXX : [Jdg 6:11] [Rth 2:17] (H2251) * ;]
to beat with a rod: Act 16:22 , [2Co 11:25]. †
ῥαβδίζω原文音譯:?abd⋯zw 拉不笛索
詞類次數:動詞(2)
原文字根:杖(打)
字義溯源:用棍打,棍打;源自(G4464(ῥάβδος)=杖),G4464(ῥάβδος)出自(G4474(ῥαπίζω)=摑,掌擊),而G4474(ῥαπίζω)出自(G4481(Ῥαιφάν / Ῥεμφάν / Ῥεφάν / Ῥομφά)X*=跌,敲擊)
出現次數:總共(2);徒(1);林後(1)
譯字彙編:
1)我被棍打過(1)[林後11:25];
2)用棍打(1)[徒16:22]