πόθεν (
póthen|
poth'-en|
adverb|
from where)
[Grk]
πόθεν LN: 84.6,
89.38,
89.86 GK: G4470
Derivation: from the base of
πόσις with enclitic adverb of origin;
Strong's: from which (as interrogative) or what (as relative) place, state, source or cause
KJV: --whence.
See: πόσις πόθεν,
Ion. κόθεν:
I interrog. Adv. whence?
1 of Place, εἰρώτα . ., τίς εἴη καὶ π. ἔλθοι Od. 15.423; ποδαπὸς ὁ ξένος; π.; A. Ch. 657; ποῖ δὴ καὶ π.; Pl. Phdr. 227a: c. gen., τίς π. εἰς ἀνδρῶν; Il. 21.150, Od. 1.170, al.; κ. τῆς Φρυγίης ἥκων; Hdt. 1.35; π. γῆς ἦλθες; E. Ion 258, etc.
2. of origin, π. γένος εὔχεται εἶναι from what stock he avows that he is by descent, Od. 17.373; τὴν . . τέχνην πῶς καὶ π. ἄν τις δύναιτο πορίσασθαι; Pl. Phdr. 269d; π. ἄλλοθεν . .; D. 3.28: c. gen., π. ποτὲ . . θνητῶν ἔφυσαν; E. Supp. 841 .
3. in speaking, π. ἄρξωμαι; A. Ch. 855 (anap.); π. ἂν λάβοιμι ῥῆμα; Ar. Pax 521, etc.
4. of the cause, whence? wherefore? π. χοὰς ἔπεμψεν; ἐκ τίνος λόγου; A. Ch. 515; to express surprise or negation, π. γὰρ ἔσται βιοτά; i.e. οὐδαμόθεν, S. Ph. 1159 (lyr.); π. υἱὸς αὐτοῦ ἐστιν; [Mar 12:37]; πόθεν; how can it be? impossible! nonsense! E. Ph. 1620, Ar. V. 1145, Ra. 1455; σὺ δ’ ὁμέστιος θεοῖς; π.; Id. Fr. 655; ἀλλ’ οὐκ ἔστι ταῦτα· πόθεν; πολλοῦ γε καὶ δεῖ D. 18.47, cf. 24.157, etc.; π. γάρ; E. Alc. 781 .
5. with Verbs of finding, taking, purchasing, etc., π. ἂν πριαίμην ῥῖνα; Ar. Pax 21; π. ἄν τις τοῦτο τὸ χρῖμα λάβοι; X. Smp. 2.4; π. πρᾷον . . ἦθος εὑρήσομεν; Pl. R. 375c, cf. Euthd. 273e, al.; so κάθησθε κλάοντες περὶ τῆς αὔριον π. φάγητε Arr. Epict. 1.9.19 .
II ποθέν, enclit. Adv. from some place or other, εἴ π. Il. 9.380; εἰ καί π. ἄλλοθεν ἔλθοι Od. 7.52, cf. 5.490; φανεὶς . . π. A. Pers. 354; ἦλθέ π. σωτήρ Id. Ch. 1073 (anap.); ἐκ δρυός π. ἢ ἐκ πέτρας Pl. R. 544d; ἐκ βιβλίου π. ἀκούσας from some book or other, Id. Phdr. 268c, cf. 244d; after ἐνθένδε, ἐντεῦθεν, ib. 229b, 270a, etc.
πόθεν pothen 29x
whence? from where, used of place, etc., [Mat 15:33];
met. of a state of dignity, [Rev 2:5];
used of origin, [Mat 21:25];
of cause, source, author, etc., [Mat 13:27]; [Mat 13:54]; [Mat 13:56]; [Luk 1:43];
how? in what way? [Mar 8:4]; [Mar 12:37]
G4159 — πόθεν
adverb (from Homer down), whence;
a. of place,from what place: [Mat 15:33]; [Luk 13:25], [Luk 13:27]; [Joh 3:8]; [Joh 6:5]; [Joh 8:14]; [Joh 9:29], [Joh 9:30]; [Joh 19:9]; [Rev 7:13]; from what condition, [Rev 2:5].
b. of origin or source, equivalent to from what author or giver: [Mat 13:1],[Mat 13:54],56>; ; [Mar 6:2]; [Luk 20:7]; [Joh 2:9]; [Jam 4:1]; from what parentage, [Joh 7:27]f (cf. ), see Meyer at the passage,
c. of cause, how is it that? how can it be that? [Mar 8:4]; [Mar 12:37]; [Luk 1:43]; [Joh 1:48] (); .
πόθεν ,
adv. ,
whence;
(a) of place: [Mat 15:33], [Luk 13:25]; [Luk 13:27], [Joh 3:8]; [Joh 6:5]; [Joh 8:14]; [Joh 9:29-30]; [Joh 19:9], [Rev 7:13]; metaph ., of condition, [Rev 2:5];
(b) of origin: [Mat 13:27]; [Mat 13:54]; [Mat 13:56]; [Mat 21:25], [Mar 6:2], [Luk 20:7], [Joh 2:9], [Jas 4:1]; of parentage, [Joh 7:27-28];
(c) of cause: [Mar 8:4]; [Mar 12:37], [Luk 1:43], [Joh 1:49]; [Joh 4:11]. †
πόθεν原文音譯:pÒqen 坡田
詞類次數:副詞(28)
原文字根:那裏
字義溯源:從那裏,從那裏來,出自那裏,那裏,怎麼,何處,何種,來自何處,為何
出現次數:總共(29);太(5);可(3);路(4);約(13);雅(2);啓(2)
譯字彙編:
1)從那裏(14)[太13:54];[可6:2];[路1:43];[路13:25];[路13:27];[約1:48];[約3:8];[約4:11];[約6:5];[約8:14];[約8:14];[約19:9];[啓2:5];[啓7:13];
2)從那裏來(4)[太21:25];[約9:30];[雅4:1];[雅4:1];
3)出自那裏(3)[約7:27];[約7:27];[約7:28];
4)從那裏⋯呢(2)[太13:27];[太13:56];
5)從那裏來的(2)[約2:9];[約9:29];
6)怎麼⋯呢(1)[可12:37];
7)那裏⋯呢(1)[太15:33];
8)那裏(1)[可8:4];
9)來自何處(1)[路20:7]