περίκειμαι (
períkeimai|
per-ik'-i-mahee|
verb|
to be around; to surround)
[Grk]
περίκειμαι LN: 13.6,
49.4,
85.5,
85.54 GK: G4329
Derivation: from
περί and
κεῖμαι;
Strong's: to lie all around, i.e. inclose, encircle, hamper (literally or figuratively)
KJV: --be bound (compassed) with, hang about.
See: περίSee: κεῖμαι περίκειμαι,
inf. - κεῖσθαι: fut. - κείσομαι: -
used as Pass. of περιτίθημι, lie round about, c. dat., εὗρε σὲ Πατρόκλῳ περικείμενον ὃν φίλον νἱόν lying with his arms round him, Il. 19.4; [ γωρυτὸς τόξῳ] περίκειτο ] there was a case round the bow, Od. 21.54; πασσάλοις (acc. pl.) κρύπτοισιν περικείμεναι . . κνάμισες Alc. 15; οἷς στέφανος περίκειται Pi.O. 8.76; τὸ σχῆμα καὶ τὸ ὄνομα τῆς βασιλείας τινὶ π . Hdn. 6.1.1; π. τινὶ τῶν πράξεων κηλίς Plu. Dio 56: c. acc., σφέας εὐσίη καὶ γαληναίη περικέαται Luc. Astr. 3: with a Prep., περὶ [τὰς φλέβας] τὸ σῶμα π. τὸ τῶν σαρκῶν Arist. GA 764b30: abs., τὰ περικείμενα χρυσία plates of gold laid on (an ivory statue), Th. 2.13; [ ὁ κημὸς] περικείμενος put round the horse’s mouth, X. Eq. 5.3 .
2. metaph., οὐδέ τί μοι περίκειται there is no advantage for me, I have nought laid by, Il. 9.321 . οἱ περικείμενοί τινι his supporters, POxy. 1408.24 (iii A. D.) . II c. acc. rei, have round one, wear, mostly in part., [ τελαμῶνας] περὶ τοῖσι αὐχέσι περικείμενοι Hdt. 1.171, cf. OGI 56.67 (Canopus, iii B.C. ); τιάρας π . Str. 15.3.15; στεφάνους Plu. Arat. 17; πτέρυγα Luc. Icar. 14; προσωπεῖον Id. Nigr. 11, Aesop. 360; στρατιωτικὴν δύναμιν π invested with . ., Plu. Pomp. 51; ὕβριν π . clad in arrogance, Theoc. 23.14 (s. v.l.): rarely in other moods, περίκεισο ἄνθεα have garlands put round thee, AP 11.38 ( Polem. ); περιέκειτο ξίφος, σχῆμα βασιλικόν, Hdn. 3.5.7, 5.4.7; τὴν ἅλυσιν ταύτην περίκειμαι [Act 28:20]; περίκειται ἀσθένειαν Ep.[Heb 5:2] .
περίκειμαι perikeimai 5x
to lie around, be surround, [Heb 12:1];
to be hung around, [Mar 9:42]; [Luk 17:2];
to have around one’s self, to wear, [Act 28:20];
to be in submission to, [Heb 5:2]
G4029 — περίκειμαι
(περί and κεῖμαι); from Homer down;
1. to lie around (cf. περί, III. 1): περί (cf. Winer's Grammar, § 52, 4, 12) τί (A. V. were hanged, [Mar 9:42]); [Luk 17:2]; ἔχοντες περικείμενον ἡμῖν νέφος (A. V. are composed about with a cloud etc.), [Heb 12:1].
2. passively (cf. Buttmann, 50 (44)), to be compassed with, have round one, (with the accusative; cf. Winers Grammar, § 32, 5; Buttmann, § 134, 7): ἅλυσιν, [Act 28:20] (δεσμά, 4 Macc. 12:3); ἀσθένειαν, infirmity cleaves to me, [Heb 5:2] (ὕβριν, Theocritus, 23,14; ἀμαυρωσιν, νέφος, Clement of Rome, 2 Cor. 1, 6 [ET]).
** περί - κειμαι ,
[in LXX : Ep. Je 24, 58, 4Ma 12:3 * ;]
1. to lie round about: μύλος , λίθος ( RV , were hanged about), [Mar 9:42], [Luk 17:2]; νεφος μαρτύρων , [Heb 12:1].
2. to have around one, be clothed with: [Act 28:20]; fig ., ἀσθένειαν , [Heb 5:2]. †
περίκειμαι原文音譯:per⋯keimai 胚里-咳買
詞類次數:動詞(5)
原文字根:四圍-臥
字義溯源:圍繞,捆鎖,困,拴,四圍躺下,四圍放置;由(G4012(περί / περαιτέρω)=周圍,關於)與(G2749(κεῖμαι)*=躺)組成;其中G4012(περί / περαιτέρω)出自(G4008(πέραν)=那邊),G4008(πέραν)又出自(G3987(πειράω)X*=穿過)
出現次數:總共(5);可(1);路(1);徒(1);來(2)
譯字彙編:
1)我⋯捆鎖(1)[徒28:20];
2)把⋯拴(1)[路17:2];
3)將⋯拴(1)[可9:42];
4)圍繞著(1)[來12:1];
5)所困(1)[來5:2]