ὀφείλημα (
opheílēma|
of-i'-lay-mah|
noun|
debt)
[Grk]
ὀφείλημα LN: 57.221,
71.26,
88.299 GK: G4052 Hebrew: מַשָּׁאָה,
נָשָׁה
Derivation: from (the alternate of)
ὀφείλω;
Strong's: something owed, i.e. (figuratively) a due; morally, a fault
KJV: --debt.
See: ὀφείλω ὀφείλ-ημα, ατος, τό,
that which is owed, debt, Th. 2.40, etc.; ἀποτίνειν ὀ. Pl. Lg. 717b; ἀποδοτέον Arist. EN 1165a3: also in Inscrr., IG 12.57.14, SIG 306.38 (Tegea, iv B. C.), 1108.11 (Callatis, iii/ii B. C.), etc.; and Pap., PHib. 1.42.10 (iii B. C.), etc.; cf. ὀφήλωμα.
ὀφείλημα opheilēma 2x
a debt; a due, [Rom 4:4], in NT a delinquency, offence, fault, sin, [Mat 6:12], cf. v. 14
G3783 — ὀφείλημα
ὀφειλητος, τό (ὀφείλω), that which is owed;
a. properly, that which is justly or legally due, a debt; so for מַשָּׁאָה, [Deu 24:12] (10); ἀφιέναι, 1 Macc. 15:8; ἀποτίνειν, Plato, legg. 4, p. 717 b.; ἀποδιδόναι, Aristotle, eth. Nic. 9, 2, 5 (p. 1165a, 3). κατά ὀφείλημα, as of debt, [Rom 4:4].
b. in imitation of the Chaldean חוב or חובָא (which denotes both debt and sin), metaphorically, offence, sin (see ὀφειλέτης, b.); hence, ἀφιέναι τίνι τά ὀφειλετα αὐτοῦ, to remit the penalty of one's sins, to forgive them, (Chaldean חובִין שְׁבַק), [Mat 6:12]. (Cf. Winer's Grammar, 30, 32, 33.)
ὀφείλημα , - τος , τό
( < ὀφείλω ),
[in LXX : [Deu 24:10] (H4859), 1Es 3:20 , 1Ma 15:8 * ;]
that which is owed, a debt: [Rom 4:4]; metaph . (as Aram. חוֺבָא חוֺב ), of sin as a debt, [Mat 6:12]. †
ὀφείλημα原文音譯:Ñfe⋯lhma 哦費累馬
詞類次數:名詞(2)
原文字根:欠(果效) 相當於:H5383(נָשָׁא)
字義溯源:債;欠債,所欠的,該得的,罪,源自G3784(ὀφείλω)*=欠債。參讀G3784(ὀφείλω)同源字
出現次數:總共(2);太(1);羅(1)
譯字彙編:
1)該得的(1)[羅4:4];
2)債(1)[太6:12]