ἔξεστι (
éxesti|
ex'-es-tee|
verb|
to be authorized)
[Grk]
ἔξεστι,
ἔξειμι2,
ἔξεστι(ν),
ἔξεστιν LN: 71.1,
71.32 GK: G1997,
G2003
Derivation: third person singular present indicative of a compound of
ἐκ and
εἰμί;
Strong's: so also ἐξόν (
exón|
ex-on') neuter present participle of the same (with or without some form of
εἰμί expressed); impersonally, it is right (through the figurative idea of being out in public)
KJV: --be lawful, let, X may(-est).
See: ἐκSee: εἰμίSee: εἰμί ἔξεστι,
imper. ἐξέστω, subj. ἐξῇ, inf. ἐξεῖναι, part. ἐξόν: impf. ἐξῆν: fut. ἐξέσται, opt. ἐξέσοιτο X. Ages. 1.24, part. ἐξεσόμενον (v. infr.): impers. (v. ἔξειμι B): - it is allowed, is possible, c. inf., Hdt. 1.183, etc.: c. dat. pers. et inf., ib. 138, A. Eu. 899, etc.; ἔ. σοι ἀνδρὶ γενέσθαι X. An. 7.1.21; ἔ. εὐδαίμοσι γενέσθαι ’licet esse beatis’, D. 3.23: with acc. instead of second dat., ἔ. ὑμῖν φίλους γενέσθαι Th. 4.20: c. acc. pers. et inf., Ar. Ach. 1079, Pl. Plt. 290d: neut. part. abs., ἐξεόν τοι.. ἕτερα ποιέειν since it was possible for thee to.., Hdt. 4.126; ἐξόν σοι γάμου τυχεῖν A. Pr. 648; ἐξὸν κεκλῆσθαι S. El. 365; ὡς οὐκ ἐξεσόμενον τῇ πόλει δίκην.. λαμβάνειν Lys. 14.10.
ἔξεστιν exestin 31x
3rd person sing of the unused ἔχειμι (#1997) used impersonally, it is possible; it is permitted, it is lawful, [Mat 12:2]; [Mat 12:4]; [Mar 3:4]; [Luk 6:9]; [Act 22:25]; [1Co 6:12] lawful; (to be) permitted.
G1832 — ἔξεστι
an impersonal verb (from the unused ἔξειμι), it is lawful;
a. followed by the present infinitive: [Mat 12:2], [Mat 12:10] (Tdf. infinitive aorist), ; ; [Luk 6:2] (R G T); (L T Tr WH infinitive aorist); with the aorist infinitive: Matt. ( L T); [Mat 22:17]; ; [Mar 3:4]; [Mar 12:14]; [Luk 6:9]; [Act 2:29] (ἐξόν εἰπεῖν scil. ἔστω, allow me (others supply ἐστι, Buttmann, 318 (273); Winer's Grammar, § 64, I. 2 a., cf. § 2, 1 d.)); with the infinitive omitted because readily suggested by the context, [Mar 2:24] and Rec. in [Act 8:37].
b. followed by the dative of person and a present infinitive: [Mar 6:18]; [Act 16:21]; [Act 22:25]; and an aorist infinitive: [Mat 19:3] (L T WH omit the dative); [Mat 20:15]; [Mar 2:26] (R G L Tr text); [Mar 10:2]; [Luk 20:22] R G L; [Joh 5:10]; [Joh 18:31]; [Act 21:37]; ἐξόν ἦν, [Mat 12:4]; ἅ οὐκ ἐξόν, namely, ἐστι, [2Co 12:4]; with the infinitive omitted, as being evident from the context: πάντα (μοι) ἔξεστιν, namely, ποιεῖν, [1Co 6:12]; [1Co 10:23].
c. followed by the accusative and infinitive: [Luk 6:4]; [Luk 20:22] T Tr WH; so here and there even in classic writings; cf. Rost § 127 Anm. 2; Kühner, § 475 Anm. 2; (Buttmann, § 142, 2).
ἔξ - εστι
( < ειμί ),
impers . verb.,
it is permitted, lawful: [Mar 2:24], [Act 8:37] ( R , mg .), [1Co 10:23]; c . inf .. [Mat 12:2]; [Mat 12:10]; [Mat 12:12] [Mat 14:4] [Mat 15:26] [Mat 19:3] [Mat 22:17] [Mat 27:6], [Mar 3:4]; [Mar 12:14], [Luk 6:2]; [Luk 6:9]; [Luk 14:3], [Joh 5:10]; seq . acc , [Mar 2:26], [Luk 6:4]; [Luk 20:22]; c. dat. pers . et inf ., [Mat 20:15], [Mar 6:18] [Mar 10:2], [Joh 18:31], [Act 16:21] [Act 21:37] [Act 22:25] ( inf . under-stood), [1Co 6:12]; ἐξόν ( sc . ἐστί ), [Act 2:29], [2Co 12:4]; ἐξὸν ἦν , [Mat 12:4]. †
ἔξεστι / ἔξειμι2原文音譯:œxesti 誒克士-誒士提
詞類次數:動詞(32)
原文字根:出去-是 相當於:H749(אֲרִיךְ)
字義溯源:對的,合理,合法,許可,可行,可,可以;由(G1537(ἐκ / ἐκπερισσῶς / ἐκφωνέω)*=出)與(G1510(εἰμί)*=是)組成
出現次數:總共(32);太(9);可(6);路(5);約(2);徒(5);林前(4);林後(1)
譯字彙編:
1)可以(8)[太12:4];[太12:10];[太19:3];[太22:17];[可10:2];[可12:14];[路14:3];[路20:22];
2)可(7)[太12:2];[太20:15];[太27:6];[可2:24];[路6:2];[路6:4];[徒16:21];
3)可行(4)[林前6:12];[林前6:12];[林前10:23];[林前10:23];
4)許可(3)[約18:31];[徒21:37];[林後12:4];
5)是⋯合理的(2)[太14:4];[可6:18];
6)那是⋯可(1)[可2:26];
7)是⋯可以的(1)[約5:10];
8)合法嗎(1)[徒22:25];
9)我可以(1)[徒2:29];
10)是可以的(1)[太12:12];
11)是可行(1)[可3:4];
12)是可以(1)[路6:9];
13)就可以(1)[徒8:37]