ἐμπτύω (
emptýō|
emp-too'-o|
verb|
to spit (on))
[Grk]
ἐμπτύω LN: 23.43 GK: G1870 Hebrew: יָרָק
Derivation: from
ἐν and
πτύω;
Strong's: to spit at or onKJV: --spit (upon).
See: ἐνSee: πτύω ἐμ-πτύω,
I spit into, ἐς ποταμόν Hdt. 1.138; εἰς στόμα ἑρπετοῦ Dsc. 4.25.
II spit upon, εἴς τι Ath. 8.345c; εἰς τὸ πρόσωπον PMagd. 24.7 (iii B.C.), Plu. 2.189a; ἐς τὸ πρόσωπόν τινος Herod. 5.76, LXX [Num 12:14], [Mat 26:67]; εἴς τινα [Mat 27:30]: c. dat., Arist. Fr. 347, [Mar 10:24], etc.: - Med., LXX [Deu 25:9]: - Pass., to be spat upon, Muson. Fr. 10p.52H.
ἐμπτύω emptyō 6x
followed by the dat., or εἰς and the acc., to spit upon, [Mat 26:67]; [Mat 27:30]
G1716 — ἐμπτύω
(see ἐν, III. 3); imperfect ἐνέπτυον; future ἐμπτύσω; 1 aorist ἐνέπτυσα; future passive ἐμπτυσθήσομαι; (from Herodotus down); to spit upon: τίνι, [Mar 10:34]; [Mar 14:65]; [Mar 15:19]; εἰς τό πρόσωπον τίνος, [Mat 26:67] ([Num 12:14]; Plutarch, ii., p. 189 a. (i. e. reg. et imper. apotheg. Phocylides, 17); κατά τό πρόσωπον τίνι, [Deu 25:9]); εἰς τινα, [Mat 27:30]; passive to be spit upon: [Luk 18:32]. Musonius Rufus quoted in Stab. floril. 19, 16. Cf. Lob. ad Phryn. 10:17; (Rutherford, New Phryn., p. 66).
ἐμ - πτύω ,
[in LXX : seq . εἰς , [Num 12:14] A, [Deu 25:9] (H3417) * ;]
= cl ., καταπτύω (Ruth., NPhr., 66),
to spit upon: c . dat ., [Mar 10:34]; [Mar 14:65]; [Mar 15:19]; seq . εἰς , [Mat 26:67]; [Mat 27:30]. Pass ., [Luk 18:32]. †
ἐμπτύω原文音譯:™mptÚw 恩-普替哦
詞類次數:動詞(6)
原文字根:在內-唾吐
字義溯源:吐唾沫;由(G1722(ἐν / ἐμμέσῳ / ἐννόμως)*=在,入)與(G4429(πτύω)*=吐唾液)組成。這字描寫主耶穌在釘十字架前被人凌辱的情形
出現次數:總共(6);太(2);可(3);路(1)
譯字彙編:
1)吐唾沫(4)[太27:30];[可10:34];[可14:65];[可15:19];
2)被吐唾沫(1)[路18:32];
3)他們吐唾沫(1)[太26:67]