ἐκπτύω (
ekptýō|
ek-ptoo'-o|
verb|
to disdain)
[Grk]
ἐκπτύω LN: 34.37 GK: G1746
Derivation: from
ἐκ and
πτύω;
Strong's: to spit out, i.e. (figuratively) spurn
KJV: --reject.
See: ἐκSee: πτύω ἐκπτύω,
I fut. - ύσομαι [ῠ] AP 5.196 (Mel.): - spit out, στόματος δ’ ἐξέπτυσεν ἅλμην Od. 5.322, cf. AP l.c.; of the sea, cast up, ib. 6.224 (Theodorid.): metaph., ὥσπερ χαλινὸν τὸν λόγον Plu. 2.328c; so, of a ligature, Antyll. ap. Orib. 45.24.7 (Pass.); spit or blab out, ἀπόρρητα Ael. NA 4.44; of an abortion, ib. 12.17 (Pass.).
II
1. spit in token of disgust, Ar. V. 792.
2. spit at, abominate, [Gal 4:14].
ἐκπτύω ekptyō 1x
lit., to spit out; met. to reject, [Gal 4:14]
G1609 — ἐκπτύω
: 1 aorist ἐξεπτυσα; to spit out (Homer, Odyssey 5, 322, etc.); tropically, to reject, spurn, loathe: τί, [Gal 4:14], in which sense the Greeks used καταπτύειν, προσπτύειν, πτύειν, and Philo παραπτύειν; cf. Kypke and Loesner (or Ellicott) on Galatians, the passage cited; Lob. ad Phryn., p. 17.
* ἐκ - πτύω ,
1. to spit out.
2. to spit at in disgust, to abominate, loathe ( = cl . ἀποπτ -, καταπτ -): [Gal 4:14]. †
ἐκπτύω原文音譯:™kptÚw 誒克-普替哦
詞類次數:動詞(1)
原文字根:出去-唾吐
字義溯源:吐出,唾棄,輕視,鄙視,勉強,拒絕,厭棄;由(G1537(ἐκ / ἐκπερισσῶς / ἐκφωνέω)*=出)與(G4429(πτύω)*=吐唾液)組成
出現次數:總共(1);加(1)
譯字彙編:
1)厭棄(1)[加4:14]