ἔα (
éa|
eh'-ah|
interjection|
ah!)
[Grk]
ἔα LN: 88.191 GK: G1568
Derivation: apparent imperative of
ἐάω;
Strong's: properly,
let it be, i.e. (as interjection) aha!
KJV: --let alone.
See: ἐάω ἔᾱ,
exclam. of surprise or displeasure, ha! oho ! esp. before a question, ἔα, τί χρῆμα; A. Pr. 300, E. Or. 1573; ἔα, τίς οὗτος..; Id. Hec. 501, cf. 733, al.; ἔα, τίς ἔσθ’; Ar. Pl. 824; sts. extra versum, E. Hec. 1116, Med. 1005, al.; sts. doubled, ἔ. ἔα, ἄπεχε A. Pr. 688 (lyr.); ἔα [ἔα], ἰδού S. OC 1477 (lyr.). - Rare in Prose, ἔα, ἔφη, σοφισταί τινες Pl. Prt. 314d; ἔα, τί ἡμῖν καὶ σοί; [Luk 4:34].
ἔα ea 1x
Ha! an expression of surprise or displeasure, [Luk 4:34]
G1436 — ἔα
an interjection expressive of indignation, or of wonder mixed with fear (derived apparently from the imperative present of the verb ἐάν (according to others a natural instinctive, sound)), frequent in the Attic poets, rare in prose writings (as Plato, Prot., p. 314 d.), "Ha! Ah!": [Mar 1:24] R G; [Luk 4:34]; cf. Fritzsche on Mark, p. 32f.
ἔα ,
interj., expressing surprise, indignation, fear (in cl . chiefly in poët.),
ah! ha!: [Luk 4:34]. †
ἔα原文音譯:œa 誒阿
詞類次數:感嘆詞(2)
原文字根:哈!
字義溯源:由它去罷,呀,唉(感歎聲),哈(表示驚異);源自(G1439(ἐάω)*=允許)
出現次數:總共(2);可(1);路(1)
譯字彙編:
1)唉!(2)[可1:24];[路4:34]