H5461. sagan
[סֶ֫גֶן סָגָן,] noun masculine prefect, ruler (loan-word from Assyrian šaknu, prefect of conquered city or province (√ šakânu, set, appoint DlHWB 659, compare SchrCOT [Isa 41:25]; apparently = Late Hebrew סֶגֶן סָגָן,, Aramaic סִגְנָא a superior (not high) priest; Mandean אשגאנדא WBrandtMand. Schriften 169 a candidate for priesthood; compare Jen in Brandtib.; hence perhaps Greek ζωγάνης, compare LewyFremdw. 129); — only plural סְגָנִים [Ezek 23:6] [14]t.; suffix סְגָנֶיהָ [Jer 51:57] + [51:58] (where read probably ᵐ5 סְגָנָיו Gie); —
1 prefects of Assyr. and Babylonian [Ezek 23:6], [12], [23]; [Jer 51:23], [57] (all + מַּחוֺת), [Isa 41:25], of king of Medes [Jer 51:28] (+ מַּחוֺת).
2 petty rulers, officials of Judah (only Nehemiah Ezra in sources): distinguished from חֹרִים nobles [Neh 2:16]; [4:8]; [4:13]; [5:7]; [7:5]; alone, [2:16]; [12:40]; [13:11]; + יְהוּדִים [5:17] (see also [2:16]); + שָׂרִים [Ezra 9:2]. compare Biblical Aramaic סְגַן.
סֶגֶן
原文音譯:!g"s' saw-gawn’
詞類次數:名詞(17)
原文字根:行政長官;相當於G2233(ἐπιτροπεύω / ἡγέομαι)
字義溯源:省督,首領,掌權的,官長*。這字出自一未經編號的字根,意為:監督
出現次數:總共(17);拉(1);尼(9);賽(1);耶(3);結(3)
譯字彙編:
1)官長(7)[尼5:7];[尼7:5];[尼13:11];[耶51:28];[耶51:57];[結23:12];[結23:23];
2)和那些官長(3)[拉9:2];[尼5:17];[尼12:40];
3)和官長(2)[耶51:23];[結23:6];
4)(那些)官長(2)[尼2:16];[尼4:14];
5)那些官長(2)[尼2:16];[尼4:19];
6)掌權的(1)[賽41:25]